Комментарий #6405135

slavarussko
адаптация уродует оригинал
Это голосоловные обвинения, за это и в табло можно.

перевод выполнен с грубыми ошибками
Когнитивное искажение. Любой перевод это адаптация на язык, отличный от носителя и не может быть полностью дословным.

озвучивание затирает оригинальный звук
Большая часть фандаба не умеет в звуктайминг, поэтому надо выбирать.
Ответы
DarthRimer
DarthRimer#
Любой перевод это адаптация на язык, отличный от носителя и не может быть полностью дословным.
:angry4:
вот это высказывание и есть
Когнитивное искажение.
за это и в табло можно.
.. по сути я сейчас вижу оправдания обгадившегося слабака, в попытках оправдать дерьмоедство:
  • оригинальных выражений не слышишь, отчего не способен оценить глубину и/или многозначность фраз "языконосителей"
  • большая часть переводов является переводом перевода ( с нихонго на аглицкий, с аглицкого на суржик), то есть искажением искажения, да ещё и полуграмотными переводчиками (большинство "переводчиков" с русским языком плохо дружат), выперд которых в итоге идёт в озвучку.
  • сколько PRO не добавляй, но ФАНатскай DUBляж останется только по фану. А фанатизм, как известно, это болезнь мозга душевная.
Большая часть фандаба не умеет в звуктайминг, поэтому надо выбирать.
..что выбирать? какашку посочнее? :hunf:

  • мы это уже обсуждали в других темах.. :angry:
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть