@Хэпс, так в этом и проблема. Тоже самое с "ДЗИ". Если бы читали как писали, то не пришлось бы так извращаться с "ДЗИ". Было бы просто "ДЖИ", где "ЖИ" читалось бы мягко. Только аналага мягкого для "Ж" нет, а для "Ш" как раз "Щ" подходит. Хотелось бы увидеть пример с произошением английского "ши". Мне казалось, что там как раз, в транслитерации Хэпбёрна, похоже на "ЩИ".
@Хэпс, так в этом и проблема. Тоже самое с "ДЗИ". Если бы читали как писали, то не пришлось бы так извращаться с "ДЗИ". Было бы просто "ДЖИ", где "ЖИ" читалось бы мягко. Только аналага мягкого для "Ж" нет, а для "Ш" как раз "Щ" подходит. Хотелось бы увидеть пример с произошением английского "ши". Мне казалось, что там как раз, в транслитерации Хэпбёрна, похоже на "ЩИ".@Хэпс