Комментарий #6707463

Xarlamov
@flyoffly, Как вариант, японец переводил на англицкий, со всеми их характерными искажениями заимствованных слов, а дальше уже гуглеперевод не смог опознать оригиналы и вставил транскрипцию, как у имени собственного.

@Kitsune74, Если сравнивать результаты 5-летней давности и сейчас - гуглеперевод прошел большой путь (тогда - лучше был переводчик excite www.excite.co.jp/world/english/, сейчас - гугль выдаёт более качественный текст). Просто - нужно использовать направление JP-Eng и, при необходимости Eng-Rus потом - просматривая варианты, а не напрямую.
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть