Комментарий #7749639

mosaic_no_mukougawa
@flyoffly, чувак, там хотя бы первые две главы настолько дерьмово переведены (с точки зрения и звучания на русском, и придержанности не то чтобы оригинала, но хотя бы анлейта), что к переводу названия я бы цеплялся в последнюю очередь. (Причём поначалу ей действительно же сказано, что если она будет бесполезна, её убьют, так? Ну а что там в следующих главах происходит, ну тут извините, никто же из переводчиков не взаимодействует с автором оригинала, да и ранобэ мало кто читал).
Ответы
flyoffly
flyoffly#
точки зрения и звучания на русском
А, ну тут все просто. Я Привык
flyoffly
flyoffly#
Причём поначалу ей действительно же сказано, что если она будет бесполезна, её убьют, так? Ну а что там в следующих главах происходит, ну тут извините, никто же из переводчиков не взаимодействует с автором оригинала, да и ранобэ мало кто читал).
Это опять же к вопросу о том что адаптация названий сериалов это зло, если не имеешь полный материал. Ведь только авторы знает как название может повлиять
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть