@phinist, а я уже и довольно давно. Меня сейчас удивляет, что переводят и озвучивают такие древние и несколько специфические фильмы, и даже дорамы всякие низкопошибные, а хренова туча довольно годного аниме до последнего времени была не переведена, благо можно констатировать, что с 2016 года в этом плане произошли существенные подвижки. Потом, когда аниме начал смотреть, иногда вспоминал этого Затоичи, в том смысле, что кому и за каким хреном понадобилось переводить и звучить всю эту внушительную киноэпопею полноценных полнометражек, когда в то же время перевод, не говоря уж про озвучку, аниме-старья наподобие не то что с кровью вырывать приходилось, а тупо не допросишься никого поначалу. Насколько помню с тех кинофильмов, Ичи - это с японского "слепец". Почему уверен, что тот киношный Затоичи имеет отношение к этому? Хват меча одинаковый, и мечи типа одинаковые, скрытые. Хотя у этого анимешнего на постере на "типичный" якудзовский похож, а у киношного в трости был, в палочке-выручалочке слепца, вообще безпалевный такой меч. Судя по названию они тут детективы, а в кино он якудза был, игроком в кости.
@Услада аутистам