Комментарий #7849926

w45ya
я кстати заметил, что люди из истари как то не правильно переносят слова. По типу "КО-ГДА" я не понимаю как происходит редактура у них, если они на банальные правила русского языка уровня 1-2 класс ложат кхм
facepalm
1033x335 1035x487 1153x404
3я книга Страны Грёз, и под супером матовая обложка, а не глянец как во всех остальных
Впервые о таком слышу. Везде материал обложек одинаковый. Если не придумываешь, то скорее всего это типография в одном экземпляре накосячила. Хотя я не понимаю, как можно при конвейерной работе взять и изменить материал для обложки.
1920x1440
классная у них партия 2 тома кобояши, до сих пор, кажется, тираж не расскупили
Уже давно исправленная версия продаётся.
1920x1440
Ответы
MADGODWAR
MADGODWAR#
facepalm
вот реально- в первый раз в жизни вижу, что так переносится это слово
Stannis
Stannis#
@w45ya, Ого, а Кольчугин говорил что никогда не будет нового тиража кобаяши, когда все начали говорить "Лучше подождем нового исправленного тиража". Опять лапшу навешал, впрочем как и всегда
Ogo_Gamakichi
Ogo_Gamakichi#
Впервые о таком слышу. Везде материал обложек одинаковый. Если не придумываешь, то скорее всего это типография в одном экземпляре накосячила. Хотя я не понимаю, как можно при конвейерной работе взять и изменить материал для обложки.
Впервые слышать не равно тому, что такого не бывает. Не очень понимаю зачем вообще кому-то придумывать такое, лол.
Вот тебе пруфы для наглядности. Первый пик - лампа направлена на 2ю книгу и она бликует, потому что глянец. Второй пик - лампа направлена на тот самый том, и ниче нигде не бликует.
1600x12001600x1200
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть