Комментарий #8817736

Ответы
SeyMur2
SeyMur2#
@MaybeNextTime, кстати, да, по Агате Кристи я таких адаптаций не встречала. Единственный раз, когда в манге встречала её имя, как ни парадоксально, в "Бродячих псах". Леди Агата Кристи со способностью "И никого не стало" (толерантный перевод "Десяти негритят"). Хотя, постойте, было такое аниме. Я его не смотрела, но слышала... Там упоминались Пуаро и мисс Марпл...
Пазу
Пазу#
ну а лучше произведения о любви, чем "Анна Каренина" ни один бородатый классик не написал
Только Анна Каренина не столько о самой любви, сколько о проблемах семьи в ту эпоху. Лев Николаевич - верный сторонник патриархата - почитав в передовицах о судьбе Анны Степановны Пироговой, решает высказаться на больную для него тему.
С.А. Толстая. «Почему Каренина Анна и что именно навело на мысль о подобном самоубийстве?»
У нас есть сосед лет 50-ти, небогатый и необразованный — А. Н. Бибиков. У него была в доме дальняя родственница его жены, девушка лет 35-ти (32. — П. Б.), которая занималась всем домом и была его любовница. Бибиков взял в дом к сыну и племяннице гувернантку — красивую немку, влюбился в нее и сделал ей предложение. Прежняя любовница его, которую звали Анна Степановна, уехала из дома его в Тулу, будто повидать мать, оттуда с узелком в руке (в узелке была только перемена белья и платья) вернулась на ближайшую станцию — Ясенки (ныне Щекино Тульской области. — П. Б.) и там бросилась на рельсы, под товарный поезд. Потом ее анатомировали. Лев Николаевич видел ее с обнаженным черепом, всю раздетую и разрезанную в Ясенковской казарме. Впечатление было ужасное и запало ему глубоко. Анна Степановна была высокая, полная женщина, с русским типом и лица и характера, брюнетка с серыми глазами, но не красива, хотя очень приятная
Как классицистические трагедии XVIII в., роман Толстого изображает результат того, чем может обернуться для человека следование чувствам, животному инстинкту, а не разуму и долгу, а если точнее, чем для женщины в светском обществе может обернуться адюльтер. Биограф и секретарь Л. Толстого П.И. Бирюков со слов писателя так определил главную мысль книги: «Общая идея романа выражает мысль о непреложности высшего нравственного закона, преступление против которого неминуемо ведёт к гибели, но судьей этого преступления и преступника не может быть человек».
С другой стороны, Лев Николаевич затрагивает проблему того, что дворянские женщины в большинстве своём выходят замуж не по любви, а по семейному сговору, что и спровоцировало трагедию героини. Мужа, человека явно хорошего, который старается довольно гуманно по отношению к жене уладить сложившуюся проблему, Анна видит каким-то механическим и бесчувственным человеком (субъективное повествование). И как в античных трагедиях, встреча Анны с Вронским роковая, что подчёркивается акцентом на описании поезда и случаем с попавшим под поезд человеком.
Роман открывается взятым из Библии эпиграфом «Мне отмщение, и Аз воздам» («Второзаконие». Гл. 32-35; «Послание к Римлянам апостола Павла». Гл. 12, 19). В этом эпиграфе виделись авторское осуждение героини и авторская же защита её. Впоследствии Толстой признавался, что выбрал этот эпиграф для того, «чтобы выразить ту мысль, что-то дурное, что совершает человек, имеет своим последствием всё то горькое, что идёт не от людей, а от Бога и что испытала на себе и Анна Каренина».
В общем, Анна Каренина - многогранное высказывание на нравственные и социальные темы, нежели роман именно о любви, хотя читателю популярной лит-ры и этого будет достаточно. Например, тот же "Тихий Дон" куда лучше развивает тему любви. А один из лучших романов в русской лит-ре непосредственно о любви - "Мастер и Маргарита" Булгакова, но он очень сложен для восприятия читателя, слабо знакомого как с Библией и тв-ом отцов церкви к. XIX - н. XX вв., так и с "Фаустом" Гёте или тв-вом и публицистикой Синкевича и Мережковского.
где ты сравниваешь Маяковского и Достоевского
Во-первых, зачем? Во-вторых, а по каким параметрам идёт сравнение? По влиянию на мировую лит-ру Достоевский, Толстой и Чехов - плеяда бесспорно выдающихся. А переводы Маяковского в какой-то мере повлияли на американскую поэзию, но это не самая явная заслуга даже для самих американцев. По влиянию на русскую лит-ру результат сравнения будет уже не таким однозначным, ведь "громкая лирики" Маяковского оказала огромное влияние на поэтическую традицию XX в. (шестидесятники, барды). Без Маяковского сложно себе представить песни В. Высоцкого.
В общем, толстого Толстому, маяковское Маяковскому.
Вот бы онемэ по Агатке
кстати, да, по Агате Кристи я таких адаптаций не встречала.
Держите! Agatha Christie no Meitantei Poirot to MarpleПуаро и Марпл — Великие детективы Агаты Кристи
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть