Комментарий #9000292

Polycarpez
@SmokyWerewolf, ты сам-то читал, че кидаешь?
"Для латинизации... ... ... в англоязычных контекстах". Разумеется, елки, они будут использовать для переноса на английский - не Поливанова, лол.
Переименовывать? Что переименовывать?
Ответы
SmokyWerewolf
SmokyWerewolf#
@Polycarpez, тянок в чанок, Порикарпиз-чан
SmokyWerewolf
SmokyWerewolf#
Для латинизации... ... ... в англоязычных контекстах
мда, сейчас бы придраться так по клоунски, будто это распространено только для каких-то официальных переводов, а не для повседневной жизни тоже, с их то кучей заимствований слов из английского =\

смысл в том, что если бы звучание "сикимори" было бы не даунское, то его бы и автор манги записал бы как "sikimori", но увы и аж для всех больных на голову любой японец напишет shikimori, потому что это самое близкое по звучанию и есть
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть