Тут концовка явно сделана ради красивой надписи Shika no Ou на фоне Орахи. А самое смешное в том, что у фильма на всех постера есть подзаголовок "Yuna to Yakusoku no Tabi", как бы отделяя его от книги, однако в самом фильме этого подзаголовка нет, хотя надпись Shika no Ou появляется раза два. Что это вообще было? Ляп? Японцы тоже не могут ответить на этот вопрос, хотя и задают его себе. Тем более, этот подзаголовок важен, он описывает сюжет фильма: "Путешествие, чтобы выполнить обещание (сделать свисток) Юне". Правда, в переводах получилось нечто совсем другое.
сравнение со Снежной королевой Андерсена и в первую очередь мысли о Лапландии (Финляндии).
По мне, в фильме этого мало показали. Зато в оригинале было много сцен в снегу, и метель, и прятки под снегом, и встреча с Орфаном произошла на снегу. А в фильме сразу всё замяли и быстро цветочки распустили. Немного разочаровываще для меня. Хотя берёзки, конечно, love. 1000x1661
Юна мне понравилась. И уж в сравнении с Аней намного больше (учитывая мою критику Семьи шпиона). Хотя я не представляю, как тут можно сравнивать героинь аниме разного жанра
Это да, Аня всё же персонаж комедии, а Юна из драмы и более приземленная, как персонаж, для мемов не очень подходит (хотя при желании...). Кстати, в оригинале она младше была, когда Ван её нашёл, она не ходила ещё, а в фильме сразу тащит цепь, а потом бегает по комнатам. Понимаю, зачем это, потому что таких маленьких персонажей редко ставят на ключевые роли; их сложно сделать интересными. Возможные варианты - либо гении, как в Неверленде и некоторых других фентези, либо ввести внутрь ребёнка попаданца - сразу резко станет интересно (не мне).
Впрочем, некоторые другие персонажи фильма тоже отчасти застарены. Ван — из-за сэйю, Junpei AsashinaДзюмпэй Асахина в радиопостановке куда моложе звучал, да и по возрасту, скорее всего, ближе к оригинальному Вану. Но это только мне будет заметно, и тем, кто слушал то радио. Орфан в оригинале был чуть старше доктора (а раз после таймскипа показывали, то вообще ровесник дока, скорее всего), а в фильме он выглядит чуть ли не как ровесник Вана. В итоге его действия и речи произвели на меня несколько иное впечатление, чем это было в книге. Неловкость, что ли. Видимо, у меня выраженный синдром утенка. И прикид киношных ниндзя мне как-то не пришёлся по душе.
В оригинале ниндзя был совсем другой клан, при этом они были лучшими ниндзя, чем мне можно было бы пожелать. От обычных жителей не отличить, пока сами не признаются. А в фильме опять аля "Легенда о ниндзя" какая-нибудь. "Маскировка" сотого уровня. Поднадоело. Ну хоть не разноцветные клоуны, как в Наруто (хотя протекторы не забыли).
Ван, кстати да, немного казался деревянным, я первое время думала, что он немой
Это создатели пытались передать (наверное), что в шахте (копях) только Ван говорил на акафском. В оригинале так было, только акафский передавался через японский, так как история была от лица Вана, и читатель понимал только то, что понимает Ван. Все, кроме него, говорили что-то на имперском или южных диалектах, автор перевода не давал, так что приходилось догадываться самостоятельно. Юна тоже не говорила на акафском, но потом научилась сносно разговаривать. А в фильме она сразу вытаскивает японский, не упев даже из подземелья вылезти.
С Саэ, мне кажется, мог бы помочь пересмотр. Она говорит мало, но, видимо, каждая фраза важна для раскрытия, а ещё важнее её действия, а также то, как она меняет одежду и длину волос (это уже к спгс).
Саэ - сирота, её родителей убили имперцы (вроде, это раскрывается в одной сцен (?). Когда она встречает Юну и Вана у дороги, то роняет фразу, что-то о том, чтобы сиротам в стране жилось хорошо. Поэтому Юна для неё - it's literally me, она видит в ней себя, возможно, хочет защитить. Торим для Саэ - отцовская фигура, как считается (и начальник тоже). В сцене, когда Ётал обращается к ней "Сможешь найти (беглеца)?", она молчит и стоит как вкопанная, и начинает действовать только когда Торим подходит и отдаёт распоряжения. Что там далее... В дальнейшем Саэ постепенно раскрывается. Капюшон - то что скрывает её настоящую. Во время боя с Ваном капюшон сбрасывается. Но не только. Она также теряет заколку (белая штука слева над ухом). У Миядзаки не помню, но у Миядзи в Bounen no XamdouКсамД: Позабывший невзгодыNakiamiНакиами перед принятием своего главного решения теряет похожие заколки:
/DaHank Я не сильна в символике и изначальной формулировки не помню. Возможно, Саэ не может нанести решающий удар, услышав имя Юны от Вана, так как вспоминает, что он заботился о девочке (сцена у дороги про обещание свистка), и начинает колебаться, правильно ли она вообще поступает. Хотя показано это никак, конечно. Но у Саэ было достаточно времени подумать, пока она наблюдала за отцом и дочерью, преследуя их. Может быть, она изначально уже колебалась, а имя девочки просто добило скопившееся. Мне эта сцена напомнила сцену в Мононоке, когда Сан хотела убить главного героя, но затем переобулась за полторы секунды после фразы "Ты класивая". Это, наверное, мой самый нелюбимый момент в том фильме. Сан - маугли, ей должно быть наплевать, кто там красивый-некрасивый. Но комплименты, конечно, делают её несколько ближе к зрителю.
Возвращаясь к королю, в книге никто никого ради Акафы не убивал, так что там таких нелепых сцен не было. Впрочем, и на подумать у Саэ там было много времени.
В сцене, когда Саэ срывает маску с болотной девочки - тоже продолжение её развития. Она смотрит на себя, ведь недавно сама тоже нападала на акафийца ради страны.
упорно рассказывали про ненависть народов к империи, противостояния за свободу, какое-то императорское око (визит императора, его так хотели остановить или типо того) , но в конце Ван просто увел собак и всё тихо мирно разрешилось
Это придумка для фильма, что-то вроде
"и жили они долго и счастливо в заповеднике, обнявшись", ведь главных зачинщиков больше нет, а остальные как-нибудь потерпят
, ведь фильм надо было закончить на позитивной ноте.
В оригинале же
всё так же осталось. Вряд ли Макоукан за пять минут вдруг начнёт обожать имперских иммигрантов, которые в книге с ненавистью на него смотрели, а они его. Это нелепо, так что не показано. Да и не нужны они (Макоукан и имперцы) друг другу. Оригинал фокусируется на совсем других вещах в конце.
Око императора в оригинале было ревизором. В фильме так называют воздушные шары, которые отмечают путь наступления империи на поселение Хиума.
Император в книге никогда в Акафе не появлялся (да и зачем ему, когда есть наместник, а для проверок провинций есть ревизор). Ётал и Утал были сыновьями наместника, у императора другая семья. В общем, долго всё это объяснять. Я думаю, ответ Уэхаси: вражда никогда не кончится, а будет и будет, хотя некоторые люди, конечно, будут выстраивать хорошие отношения, как в Оки. Зависит от каждого с каждой из сторон. Впрочем, основная тема, я думаю, всё же вирусы и медицина, так что никто вопрос дружбы народов тщательно рассматривать не будет. Да и слишком много взаимных обид, трудно переступить.
Единственные, кто в книге сдружился - близкие знакомые Вана, но у них была общая причина, и нет взаимных обид никаких.
1000x1661
Впрочем, некоторые другие персонажи фильма тоже отчасти застарены. Ван — из-за сэйю, Junpei AsashinaДзюмпэй Асахина в радиопостановке куда моложе звучал, да и по возрасту, скорее всего, ближе к оригинальному Вану. Но это только мне будет заметно, и тем, кто слушал то радио. Орфан в оригинале был чуть старше доктора (а раз после таймскипа показывали, то вообще ровесник дока, скорее всего), а в фильме он выглядит чуть ли не как ровесник Вана. В итоге его действия и речи произвели на меня несколько иное впечатление, чем это было в книге. Неловкость, что ли. Видимо, у меня выраженный синдром утенка. И прикид киношных ниндзя мне как-то не пришёлся по душе.
В оригинале ниндзя был совсем другой клан, при этом они были лучшими ниндзя, чем мне можно было бы пожелать. От обычных жителей не отличить, пока сами не признаются. А в фильме опять аля "Легенда о ниндзя" какая-нибудь. "Маскировка" сотого уровня. Поднадоело. Ну хоть не разноцветные клоуны, как в Наруто (хотя протекторы не забыли).
В дальнейшем Саэ постепенно раскрывается. Капюшон - то что скрывает её настоящую. Во время боя с Ваном капюшон сбрасывается. Но не только. Она также теряет заколку (белая штука слева над ухом). У Миядзаки не помню, но у Миядзи в Bounen no XamdouКсамД: Позабывший невзгоды NakiamiНакиами перед принятием своего главного решения теряет похожие заколки:
/DaHank
Я не сильна в символике и изначальной формулировки не помню. Возможно, Саэ не может нанести решающий удар, услышав имя Юны от Вана, так как вспоминает, что он заботился о девочке (сцена у дороги про обещание свистка), и начинает колебаться, правильно ли она вообще поступает. Хотя показано это никак, конечно. Но у Саэ было достаточно времени подумать, пока она наблюдала за отцом и дочерью, преследуя их. Может быть, она изначально уже колебалась, а имя девочки просто добило скопившееся.
Мне эта сцена напомнила сцену в Мононоке, когда Сан хотела убить главного героя, но затем переобулась за полторы секунды после фразы "Ты класивая". Это, наверное, мой самый нелюбимый момент в том фильме. Сан - маугли, ей должно быть наплевать, кто там красивый-некрасивый. Но комплименты, конечно, делают её несколько ближе к зрителю.
Возвращаясь к королю, в книге никто никого ради Акафы не убивал, так что там таких нелепых сцен не было. Впрочем, и на подумать у Саэ там было много времени.
В сцене, когда Саэ срывает маску с болотной девочки - тоже продолжение её развития. Она смотрит на себя, ведь недавно сама тоже нападала на акафийца ради страны.
В оригинале же
Око императора в оригинале было ревизором. В фильме так называют воздушные шары, которые отмечают путь наступления империи на поселение Хиума.
Император в книге никогда в Акафе не появлялся (да и зачем ему, когда есть наместник, а для проверок провинций есть ревизор). Ётал и Утал были сыновьями наместника, у императора другая семья. В общем, долго всё это объяснять. Я думаю, ответ Уэхаси: вражда никогда не кончится, а будет и будет, хотя некоторые люди, конечно, будут выстраивать хорошие отношения, как в Оки. Зависит от каждого с каждой из сторон. Впрочем, основная тема, я думаю, всё же вирусы и медицина, так что никто вопрос дружбы народов тщательно рассматривать не будет. Да и слишком много взаимных обид, трудно переступить.
Единственные, кто в книге сдружился - близкие знакомые Вана, но у них была общая причина, и нет взаимных обид никаких.