Слушай, да хрен его знает. Может, потому что в оригинальной игре на GBA для японского рынка у него и было такое имя, а в американской локализации добавили петросянщины типа Gumshoe, Sal Manela и другой срани?
Слушай, а можно сразу пойти к унитазу и говна навернуть
А что тебе не нравится? Имена в оригинале говорящие, для иностранца ничего незначащая белиберда, но в оригинале сплошь чунибье имена типо "Преуспевающий-во-всем-исключительный-дракон"(Феникс-сам-знаешь-кто) и "ОСТРЫЙ-КАК-МЕЧ-САМУРАЯ-ПРИСЛУЖИВАЮЩЕГО-ИМПЕРАТОРУ"(Майлз). Как думаешь, стоит ли целый пласт смысла терять(а совершенно очевидно что имена в оригинале рофляные специально), только потому что некоторым виабушникам с нулевым знанием языка не понравится, что имена поменяли?
@AnimeshnikKolyan