@Winkel, ну, спорить можно много, но система Поливанова лучше передаёт звук, заключённый в знаке し. Тут прикол уже именно в адаптации этого звука под русский язык. Сиси-о реально звучит не айс. Суси - ещё может быть. Хотя слово закрепилось в словаре и как суси, и как суши. Но в разговорной речи чаще используются "суши". Значит, в будущем это русское слово останется "суши".
Но, тем не менее, Поливанов грамотно подобрал звуки. Всё-таки это больше "си". Настолько "си", что даже японская латиница сделала также и слог し записывает как si, а не как shi. Так что кто бы как к Поливанову не относился, а дед по-научному выписал. Всё чётко. Другое дело, что японский - это японский, а русский - это русский. И строго следовать поливановщине (какой бы точной она ни была) не просто не обязательно, но и не можно. Всерьёз Сиси-о я бы не воспринимал. А Шишио более опасно звучит. У-у-у, страшно.
@Winkel, ну, спорить можно много, но система Поливанова лучше передаёт звук, заключённый в знаке し.Тут прикол уже именно в адаптации этого звука под русский язык. Сиси-о реально звучит не айс. Суси - ещё может быть. Хотя слово закрепилось в словаре и как суси, и как суши. Но в разговорной речи чаще используются "суши". Значит, в будущем это русское слово останется "суши".
Но, тем не менее, Поливанов грамотно подобрал звуки. Всё-таки это больше "си". Настолько "си", что даже японская латиница сделала также и слог し записывает как si, а не как shi. Так что кто бы как к Поливанову не относился, а дед по-научному выписал. Всё чётко. Другое дело, что японский - это японский, а русский - это русский. И строго следовать поливановщине (какой бы точной она ни была) не просто не обязательно, но и не можно. Всерьёз Сиси-о я бы не воспринимал. А Шишио более опасно звучит. У-у-у, страшно.