Хотите, чтобы ребёнок понимал, что убивать птичек и зверюшек нехорошо, забирать детёнышей и птенцов домой от мамы плохо, а когда вырастет знал, что спортивная охота жестокая забава, и что природу надо и нужно беречь + уважать: покажите ему этот мультфильм.
Да, единственное качество это VHS, да, озвучка всего одна и та одноголосная. Но, озвучено с любовью, голос приятный и перевод норм, а учитывая что сабов на него не сделали, то его озвучка единственная и неповторимая. Приятного просмотра.
Да, единственное качество это VHS, да, озвучка всего одна и та одноголосная. Но, озвучено с любовью, голос приятный и перевод норм, а учитывая что сабов на него не сделали, то его озвучка единственная и неповторимая. Приятного просмотра.
Комментарии
Твой комментарий
@slavarussko, спасибо, птв.Cубтитров нет, а озвучка есть? Такое бывает?
@TJohnShepard@Rouwer, постоянно@Rouwer@TJohnShepard, как-то нелогично выходит...Да и обидно, в каком-то смысле. В сабах я бы сабж заценил, а в одноголосой озвучке нет желания...
@slavarussko@slavarussko, в таком случае можно вообще без перевода смотреть. Аниме для детей, значит текст несложный.@Rouwer@Unagi-san, ах да, я и забыл, что тут у нас все японский понимают... [sarcasm]@Unagi-san@Rouwer, если постоянно смотреть в сабах, можно много чего запомнить из японского и без изучения.@Rouwer@Unagi-san, нет, нельзя. Таким образом выучить японский может лишь он...chucknorris.jpg
@Unagi-san,@hornydot@Rouwer, это тебе так кажется. Плюс я говорил не о полном изучении, а о пополнении словарного запаса. Довольно много общеупотребляемых слов я почерпнул как раз благодаря просмотру с сабами. Но со словарём конечно надо сверяться. А ещё разбираться в языкознании.@Rouwer@Rouwer, ты когда с сабами смотришь уши что ли затыкаешьдаже если не стараться все равно все простейшие выражения и слова можно на подсознании запомнить
а если смотреть аниму лет десять - то вообще можно сносно понимать на слух
@Rouwer@Unagi-san, я пока всё, что смог - это запомнить некоторые слова, перевода которых и не знаю. В субтитрах ведь и порядок слов меняется. Хотя, если долго смотреть, авось и выйдет что-то...@krendel, я смотрю аниму не десять лет и даже ещё не год.@Unagi-san,@Abiku,@hornydotНадо только хотеть)
@Rouwer@Abiku, спасибо, кэп) Я знаю, но из-за изменённого порядка всё равно не удобно.@Rouwer@krendel, fail@Rouwer, в теме на рутрекере (т.е. в теме раздачи) уже проверенный временем даббер "сад-кит" написал, что на тайминг уйдёт столько времени, что лучше... короче, он попросил переводчика, тот перевёл, он озвучил, точка. И да, на Анидабе такое иногда практикуют когда озвучивают древности.