Пожалуй, это единственная достойная экранизация из всех частей Фури-кури.
К вакханалии творящиеся на экране, привыкаешь не сразу, но втягиваешься за счет подачи и харизматичности Рахару.
Целый спектр эмоций вызвала именно эта часть, от откровенного ржача, до лютой ненависти. Ситуация с ГГ уж больно знакома, а точнее появление "персонажа" как Рахару в моей жизни, от того проникся, а некоторые драм-сцены пробрали до глубины.
В целом, аниме не хватает чуть более подробного повествования, словно это обрывки, что само собой отталкивает. И не понятно, то ли это фишка, то ли это косяк режиссера. Но к просмотру обязательно, даже через силу, хотя бы тупо для того, чтобы было, хуже от этого уж точно не станет.
По озвучке беда лютая, смотрите с сабами, ну или с одноголосой, да и сабы, что-то подсказывает, не совсем правильные.
К вакханалии творящиеся на экране, привыкаешь не сразу, но втягиваешься за счет подачи и харизматичности Рахару.
Целый спектр эмоций вызвала именно эта часть, от откровенного ржача, до лютой ненависти. Ситуация с ГГ уж больно знакома, а точнее появление "персонажа" как Рахару в моей жизни, от того проникся, а некоторые драм-сцены пробрали до глубины.
В целом, аниме не хватает чуть более подробного повествования, словно это обрывки, что само собой отталкивает. И не понятно, то ли это фишка, то ли это косяк режиссера. Но к просмотру обязательно, даже через силу, хотя бы тупо для того, чтобы было, хуже от этого уж точно не станет.
По озвучке беда лютая, смотрите с сабами, ну или с одноголосой, да и сабы, что-то подсказывает, не совсем правильные.
Комментарии
Твой комментарий
@Федор Иванов, это стиль такой, а не косяки режиссёра, монтажёра и прочих. Сама история началась с бухты барахты и с бухты барахты кончилась. Весь тайтл одна большая аллюзия на подростковый мозг. В этот период логика уступает гармонам.насчёт озвучки согласен, русская убогая до ужаса. Даже одноголоска где Харуха гг зовёт "вася" куда лучше. Там при переводе хотя бы учли игру слов, но всё равно проворонили 50% словесного юмора и умных мыслей. А вообще кому ухо японский режет, смотрите в английской, она бодрая.
@Федор Иванов@gurubudda, мне английский ухо больше режет. Вторую часть прям мозг выносило. "Приколы", как-то сами напрашиваются на оригинал, чем анг дубляж. Например в третьей серии, когда Рахару отзывается лишь на "инопланетянку", и это ее "nani" - ни в каком дубляже не будет звучать так лампово, или например сцена когда Эри заметила у Наото уши и спросила у Рахару, чьи они, та перечисляет вариации "кошачьи". Лучше сабы под оригинал, пускай даже это не совсем удобно, т.к темп происходящего на экране, бывает крайне высоким, но тем не менее, лучше уж так.@Guru Buddha@Федор Иванов, ну, каждому своё. Мне лично английские ближе.