Ну такое, если честно.
Мне и сериал не особо зашел, наверное из-за этого.
Фильм построен на взаимоотношении двух героинь, но... я бы сказала, что ни в сериале, ни в фильме они не раскрыты. Мне нужно раскрытие персонажей! Я не могу сопереживать героям, мотивация которых мне не понятна!
А еще рисовка. Ну хз, в сериале гораздо приятнее пропорции, да и лица местами слишком набросочно нарисованы. Местами не выдержан дизайн персонажей (длина волос Мизоре постоянно меняется), анимация тоже не фантан. Фоны неплохи, но невпечатляющи, как это было в Koe no Katachi.
В общем, я бы назвала этот фильм - спешелом к сериалу, для тех, кто любит седзе-ай (без скатывания в юри).
Мне и сериал не особо зашел, наверное из-за этого.
Фильм построен на взаимоотношении двух героинь, но... я бы сказала, что ни в сериале, ни в фильме они не раскрыты. Мне нужно раскрытие персонажей! Я не могу сопереживать героям, мотивация которых мне не понятна!
А еще рисовка. Ну хз, в сериале гораздо приятнее пропорции, да и лица местами слишком набросочно нарисованы. Местами не выдержан дизайн персонажей (длина волос Мизоре постоянно меняется), анимация тоже не фантан. Фоны неплохи, но невпечатляющи, как это было в Koe no Katachi.
В общем, я бы назвала этот фильм - спешелом к сериалу, для тех, кто любит седзе-ай (без скатывания в юри).
Комментарии
Твой комментарий
@OrikaNekoi, сёдзё ай без скатывания в юри - лол. Во первых, термин сёдзё ай искусственный, во вторых, юри тут нет. Тизинг определённый есть, ибо КёАни и Эфо, но это не романтика в каком либо виде.@Keya Romi@SuperOniichan, можно ли поинтересоваться, почему сёдзе-ай - термин искусственный?@Kitsune74@Keya Romi, считается так – ru.wikipedia.org.Хотя я тоже его использую именно для разграничения.
@Keya Romi@Kitsune74, я не не могу понять конкретно выражения "искуственный термин". То, что@Kitsune74@Keya Romi, думаю, предыдущий оратор употребил «искусственный» в том смысле, что термин не имеет отношения к самой Японии и придуман на Западе. Но как по мне – разделение удобное, правда, оба собеседника должны быть в теме, чтобы понимать друг друга :-)@Keya Romi@Kitsune74, ну, я не знаю, как на западе может быть придуман термин, состоящий из двух японских слов, но на счёт удобного разделения полностью согласна)@Kitsune74@Keya Romi, да легко, будто они там на Западе совсем-совсем японских слов не знают, что ли :-)Даже я сумел как-то придумать термин, состоящий из двух японских слов :-)