«Нарука вместе со мной учит русский»
Так мог бы называться потенциальный хит, где гг и жгг состоят в каком-нибудь кружке по изучению русского языка и на этом строились бы комичные, неловкие и романтичные ситуации, по ходу которых гг и жгг (а может и не только они, но и другие школьники, там состоящие) сближались бы друг с другом и в итоге влюблялись. Тут даже не пришлось бы задумываться ни о каких поисках "носителей" языка, но при этом на руках имелся бы тайтл, аналогов которого нет (ну, как минимум, я таких не знаю) на рынке.
Но суровые японские самураи лёгких путей не ищут, поэтому они решили на роль жгг сообразить самую настоящую "русскую" девушку, которая "иногда" кокетничает с главным героем на русском, что представляется как главная фишка тайтла. Но в этом и проблема, что это "иногда" это 1-2 раза за всю серию, а бывает, что ни разу за всю серию, и ради этих моментов приходится наблюдать обычный ромком об отношениях японских школьников. Да, именно японских школьников, а не японского парня и русской девушки, потому что авторы решили не заморачиваться с поиском актрисы, которая говорила бы на чистом русском и японском с акцентом, а не наоборот.
"Обычную ромкомность" удачно попытались разбавить агрессивной версией Миюки Шибы - Юки Суо, которая своей попой один раз даже четвёртую стену пробила, и которая, пожалуй, единственная часть тайтла, которая заставляла меня улыбаться во время просмотра. Остальные второстепенные персонажи выступают как функции, которые встречаются в каждом втором ромкоме.
Особняком стоит главный герой, которого нам представили как ленивого отаку, который не любит трудную работу. Представили, в 1 серии, но не продвинули, потому что на экране постоянно видно будет только чуткого, умелого и целеустремлённого дипломата, который и спор любой разрулит и дух кому угодно поднимет, да и вообще он находит выход из любой ситуации.
Впервые я увидел целую групповую фансервис сцену в ромкоме, от которой мне было реально противно
(сцена с гипнозом)
По итогу...
... могу сказать, что перед нами самый обычный ромком на 7-8 баллов для обычного зрителя. Лично для меня это 5 баллов за запоротую идентичность тайтла и самую убогую фансервис сцену в истории, без сестры проказницы было бы и того ниже. Кстати, первыми минутами 3 серии можно людей пытать.Комментарии
Твой комментарий
@Userpereuser,@Userpereuser@Simplyage, ну, кому как, я чисто прикинул "controversial 7 out of 10", как на Западе говорят.@Chorus@Userpereuser, ещё завысил оценку@Userpereuser@Depositphotos, я тебе больше скажу, если тут все немногочисленные фразы на русском опустить до уровня "заигрываний", то их будет процентов 20, потому что остальные это просто мысли вслух. Так что тут тайтл впору называть «Аля иногда выражает свои мысли вслух по-русски».Тайтлов про кружки много, да, но я ни одного не знаю по изучению иностранного языка, так что тут гадать остаётся, что из этого получилось бы.
Но вот по итогу у нас на руках тайтл, который мог быть в 1000 раз милее, если бы жгг говорила всю серию на японском с акцентом, но не срослось. Так ведь теперь ещё и лицензия и 1/3 досматривать не в озвучке Анилибрии.
Люпин отгрохал студию, купил оборудование, а Либрию так пиратами и считают. Забыл про своё "право быть пиратом", пусть ему хорошо будет!
Про кружок изучения иностранного языка, мне кажется так же постно было бы. Я в своём отзыве на Алю писал о том что есть мода на "Ромком, но...", тут была бы такая же история только Кружок, но...".
Лучше бы русского сейю с японским акцентом бы наняли, и тот же бы сюжет и сделали, и всё хорошо бы было.
@Userpereuser, А про русский акцент можно поподробнее, начиная с того, каких они сейю нанять могли - там охрененно длинный список в Jenya DavidyukЖеня Давидюк , а и да Евгения озвучивала всякое разное, но спорим, что ты со своим ЧСВ и имперской травмой, акцент не услышал? Гы.@Userpereuser@pavlik2955, единственное, что я сейчас слышу, так это какие-то агрессивные поскуливания и попытку задеть. Иди таблеток выпей, а то какие-то детские выпады в твоём-то возрасте.