Учить надо английский, чтобы не смотреть всяких ваканимов, куб777, анкордов и прочих, зачастую меня многие дубляжи разочаровывали неточностью переводов и коверканием английских слов, из-за этого во многих моментах аниме терялся смысл, я подобные инциденты терпеть не могу, я уверен нейросети лучше озвучат, по крайней мере смысл не потеряется.
@bayobomba, а она и не уходила. Приход лицензии убил всего лишь Анидаб, и те скорее себя сами убили, и Анифилм. Анилибрия, как гидра РКН рубит одно зеркало на его месте вырастает еще два. Так что даже при лицухи фандаб цвел и пах
@newexgamer, насколько я знаю машинные переводы с азиатского - это тихий ужас, так что я бы не надеялся на твоем месте делать ставки на нейронки.
@newexgamer, в таком уж случае учить надо японский, чтобы слушать в оригинале. Потому что сейчас идёт культурная война между англоязычным аниме-сообществом и англоязычными аниме-локализаторами, которые открыто заявляют, что будут переводить не как правильно, а как принято и чтобы соответствовало культурным нормам.
@newexgamer, зачем? А если человеку нравится его язык и он хочет слушать в своей озвучке А насчёт старых озвучателей они хотя бы делали хоть что то когда вообще не было их на аниме пространстве.
@geneya, чем? А зачем нам слушать сейю с одинаковыми пишящими голосами?
@Dark Phoenix,@Lefèbvre,@𝚒𝚛 𝚊𝚛𝚌𝚑𝚒𝚟𝚎,@metalkefir