Это для людей которые вобще не хотят чтобы текст воспринимался и понимался сам по себе, которые прочитали кусок и давай его голове собирать в нормальную конструкцию каждые пару страниц.
Вот это вот о чём вообще? В книгах всё предельно просто, понятно и логично. Естественно, сразу возник вопрос: где и в каком именно переводе читали? А если не в переводе, то вообще непонятно, язык оригинала вполне годится для учебника, достаточно незнакомые кандзи в словаре посмотреть.
Где нагуглил в стандартных ссылках. Причем тут перевод - загадка. Если бы перевод был другим, это местную сомнительную структуру повествования никак бы не исправило. Автор видимо очень боялся конкуренции среди 100500 похожих новелл с историями, что намудрил так что сам запутался, и читателя запутал.
@Tml, такое ощущение, что мы разные новеллы читали.@Tml