@Masthead, дело вкусовщины. Многие японские голоса слегка писклявые, особенно персов-подростков. Если сам пискля и слух не режет, то некоторым не заходит. Да и часто сухие суптитры не адаптируют японские моменты под РУ зрителя и его восприятие. Даббы же стараются это делать в большинстве случаев.
Тем более есть примеры где очевидно ру даб решает, например Futoku no GuildРазвращённая гильдия, где дримкасты превращают дропающуюся аниму в ягодку.
@Masthead, Ну вот он @ERA-J2000.0 все правильно написал. Можно еще добавить, ну лично у меня такая фигня, мне неудобно читать текст и одновременно смотреть. А при дабе ты видишь происходящее на экране, а не следишь за текстом
@ERA-J2000.0, 474x287 я конечно все понимаю, но тут пример плохой просто потому что это даже тайтлом сложно назвать, не то что ягодкой.
А еще кста да, я еще могу принять реально даб, как у щинкая или миядзаки (тоесть официально озвученное), а не с пердежом вместо голоса и задниками в виде реально качественной озвучки японцев
@Masthead, дело вкусовщины. Многие японские голоса слегка писклявые, особенно персов-подростков. Если сам пискля и слух не режет, то некоторым не заходит. Да и часто сухие суптитры не адаптируют японские моменты под РУ зрителя и его восприятие. Даббы же стараются это делать в большинстве случаев.Тем более есть примеры где очевидно ру даб решает, например Futoku no GuildРазвращённая гильдия, где дримкасты превращают дропающуюся аниму в ягодку.
@Swyzen,@Masthead