@Blackkat, @kost12000, @mon-min-chi, @Kadzzuta, Возможно это мисситерпретация. В оригинале "最新作", что можно перевести как и последний так и новейший. И из контекста скорее следует, что это новейший. Я думаю "последний" гуглперевод использовал в контексте "последний на данный момент" 516x111811x553 Если бы сезон был финальный, то скорее всего использвалось бы "最後"
@kost12000,@Kadzzuta,@Aren Alanheim