Комментарий #11090330

Aren Alanheim
@Blackkat,
@kost12000,
@mon-min-chi,
@Kadzzuta,
Возможно это мисситерпретация.
В оригинале "最新作", что можно перевести как и последний так и новейший. И из контекста скорее следует, что это новейший.
Я думаю "последний" гуглперевод использовал в контексте "последний на данный момент"
516x111811x553
Если бы сезон был финальный, то скорее всего использвалось бы "最後"
Ответы
mon-min-chi
mon-min-chi#
@Aren Alanheim, будем надеется :very sad2:
kost12000
kost12000#
@Aren Alanheim,
Ну ок. Я только первый сезон смотрел.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть