Комментарий #11326970

Mrr-mariya
@SmokyWerewolf,
そのは恋をする читается, как sono wa koi wo suru . В bisque doll вообще никак не превращается.
Иногда бывает, что можно по-другому прочитать какие-то иероглифы (японцы любят такое ), но тут ваще никак.
То есть, ビスク ドール это отдельная приписка, а не "чтение" каких-то других иероглифов по типу фуриганы.
Ответы
ユーニバース
ユーニバース#
@Mrr-mariya, не бисукудору это к кисекаенингё
SmokyWerewolf
SmokyWerewolf#
но тут ваще никак.
перешел по ссылке на японскую википедию, там написано так:
『その着せ替え人形は恋をする』(そのビスクドールはこいをする)

я не понимаю почему "вообще никак", когда будто бы всё указывает на то, что всё так :scream:
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть