Всё бывает в первый раз. Это такой приём, когда в фуригане пишется не фонетическое написание, а расшифровка в виде синонима, или вообще игра слов какая-то. Типа
@Leviathan, тогда что же получается, наши уважаемые западные локализаторы увидели фуригану и подумали, что она расшифровывает кисэкаэ как Bisuku Doru, а значит в названии надо написать Bisque Doll? Неужели всё оказалось настолько тупо?
Вроде 義訓 называется, но я не филолог. Так что это чистая отсебятина автора.@kapparot