@Regasko, я это попросил не с целью проверить, смотрели вы или нет, а с целью разобраться, действительно ли я неправ и ваш вариант названия имеет смысл.
@Multiflyer, да твой перевод просто глупый. Сумеречная дева амнезии - Сумеречная дева принадлежит амнезии? Сумеречная дева амнезии - Сумеречная дева состоит в отряде амнезии?
Опять же, ты говорил про перевод с английского, и в первом варианте он переведется: "Сумеречная дева и амнезия".
@Regasko, я это попросил не с целью проверить, смотрели вы или нет, а с целью разобраться, действительно ли я неправ и ваш вариант названия имеет смысл.@Regasko