Японское название: アナザー The Other -因果- Мне кажется, для автора "アナザ" = "The Other", то есть он просто продублировал часть названия по английски. Как его по нормальному перевести на русский, сохранив форму английского варианта, не знаю. Вариант без тире (Иная: Другая Судьба) мне кажется вполне подходящим, но если @NerVу не нравится, то пусть выскажется. Может я чего-то не учёл.
@Борода, состав коробки похож на оригинальный. Если воон та книжечка это ранобэ переведенное.@Silicium°