Комментарий #330046

S John
на самом деле это не роман, а записи реальной еврейской девочки, которая позже погибла в лагере, и чей дневник нашел и опубликовал после войны ее отец
В 1956–1958 годах в Европе много шума наделал судебный процесс по иску настоящего автора дневника — известного писателя и журналиста Мейера Левина (Meyer Levin) к отцу Анны — Отто Франку за роялти (прибыль с продажи книги). В результате Левин отсудил 50.000 долларов в качестве возмещения "за мошенничество, неисполнение денежных обязательств и незаконное использование идеи». Предметом иска в этом процессе были наиболее драматизированные версии «дневника», сделанные, в частности, для кино-, радио-, теле- и театральных постановок. Левин настаивал на признании своих авторских прав, и его иск был удовлетворен нью-йоркском городским судом. Суд установил, что Отто Франк пообещал заплатить Мейеру Левину не менее 50.000 долларов за использование диалогов, написанных Левиным, и включение их в дневник как интеллектуального труда его дочери.
www.nnre.ru
Ответы
Winkel
Winkel#
@S John,

ичо?

Французский писатель, профессор-литературовед Робер Фориссон, известный как отрицатель Холокоста, объявил дневник Анны Франк послевоенной подделкой3. Многочисленные экспертизы, включая экспертизу Нидерландского государственного института военной документации (англ.), опровергли предположения Фориссона[4].

история реальна, а вот то, что вокруг позже намутили и какие дополнения и альтернативные версии сделали для пущего драматизму - уже проблемы тех, кто тогда этим всем занимался и как пиарил.

не знаю читал ли ты сам этот роман, но я читала - он до крайности убог в описательной части и дичайше наивен. я еще очень удивлялась, как такое вообще выпустили в печать. если бы не сама острая история про девочку, которая мечтала-мечтала и потом умерла, и все это из-за проклятых фошыстов, то вряд ли бы это вообще когда-либо опубликовали.
алсо - про холокост и еврейскую проблему там не так уж и много, больше про отношения между людьми в убежище и типа "соседи ваще казлы" и "а вот мальчик там ничего такой". данный мувик практически полностью соответствует той версии романа, что я читала. а драматизм в романе был в самой ситуации, а не в описательных частях и диалогах, как утверждается по твоей ссылке.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть