Комментарий #3423986

S John
Еще вопрос. В тексте утверждается, что имена в японском нередко не являются чисто мужскими или женскими и в качестве примера приводят Акира. Это так?
Ответы
Toshiru
Toshiru#
и в качестве примера приводят Акира. Это так?
Ну если взять по списку персов - /characters/search/Akira
Тут примерно 60/40 соотношение мужчин/женщин. Вообще в японском нет понятия "женское/мужское" имя.
Может быть так, что гендерное отличие теряется уже при романизации?
Ну, например, чаще имена, которые заканчиваются на "ми" - это имена девушек, а на "ки" - имена мужчин. Но это не правило и не панацея. Скорее, вероятность (порядка 80%). А так, собственно, никаких правил и ограничений нет. Может быть мальчик "Мика" и девочка "Рен" - и никто не удивится.
Акиру-девочку с наскоку только в Арии и вспомнил
А как же Лаки Стар, Школьный переполох и Гуль? Вообще тянок Акир очень много)
Значит, надо думать, для японского уха несет определенную окраску.
Не, вообще не несет. Мне рассказывал сенсей японского, что у них - особенно последние лет 30 - вообще беда с именами. Например, бывают случаи, когда имя записывается кандзи..но при этом оно читается не так, как записано. Т.е. у всех кандзи есть способы прочтения (онеми и кунеми, т.е китайское и японское чтения, их бывает много...бывает мало). Но суть в том, что родители просто берут иероглиф, например, "снег". А читаю его в имени как "дьявол" (хотя такого прочтения у этого иероглифа нет). И всё. И так оно должно произноситься. И когда человек представляется, то называет себя не "Юки" (снег), а "Дьявол". Это реальная история их жизни, кстати..чувак очень долго мучался и еле добился права сменить имя, т.к в Японии поменять имя нельзя в принципе, только если 1 - у тебя имя и фамилия полностью совпадают с именем какого-нибудь маньяка-убийцы; 2 - у тебя имя, мешающее жизни, например, читающееся как "г-но".
В аниму, кстати, нередко показывают момент, когда взрослые люди знакомятся и дают друг другу визитки. При этом проговаривают вслух правильное чтение своего имени. Вот как раз по этой причине - писаться оно может так, а читаться вообще совсем по-другому.

Сейчас у многих молодых японцев имена вообще записаны не кандзи, а - внезапно - катаканой. Хотя имена вполне нормальные японские. У меня есть знакомый с именем カイト (то бишь Кайто), хотя для японцев имя вполне обычное и есть много способов его записи через кандзи. Но вот родители решили катаканой.

ПыСы. Я помню про кун/тян. Сейчас опрашиваю народ. Интересные данные получаются. Потом сведу в кучу и напишу.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть