Комментарий #3955440

Макатцу
@Kyousuke2, Уже объясняли сотню раз, трудности с переводом и озвучкой. В Сайки мало действий и много(ОЧЕНЬ МНОГО) слов. Не помню, в чьей озвучке смотрела, но там даббер в конце каждой серии ругался, мол "как же я уже задолбался".
Ответы
Kyoushiya
Kyoushiya#
@Kyousuke2,
@Макатцу,
@Kirishima Juuzou,
Не у всех команд есть переводчики с японского. С английского переводить нечего, т.к. ни один оффициальный источник не стримит второй сезон (отсутствие прав у
права на превый сезон у них был, но видимо из-за развития и влияния нетфликса, прав на второй у них не оказалось
/
у них права только для японцев с японскими субтитрами
). Неоффициальные переводы на англиский выходят от Davinci с задержкой от 4 дней, а браться так позно за озвучку многим особо нет смысла.

Просто почитывайте иногда комментарии к предыдущим сериям и найдете ответы к таким же вопросам, задающиеся под каждой (КАЖДОЙ!) серией.
Kyoushiya
Kyoushiya#
многие даберы просто не берутся озвучивать Сайки, т.к. есть тайтлы популярнее, да и болтовни тут много (Очень много и поэтому озвучивать трудно)

В Сайки мало действий и много(ОЧЕНЬ МНОГО) слов.
Просто хотел указать, что не это основная причина отсутствия озвучки/субтитров и что не стоит распространять не точную информацию. Если не так понял, прошу прощения.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть