@雪の花, вы словом официальность точность называете, что ли? Официальность вообще-то о договоре представителя оригинала и переводчика, в котором удостоверяется, что тексты имеют одинаковое содержание. Если вы считаете, что "улучшенные" Толстым тексты Ги де Мопассана интереснее оригинала, это не делает Толстого вменяемым переводчиком.
@nebylone, о ней и речь. Вернее, о том, что официальность отнюдь не гарант качества перевода@nebylone