Комментарий #5553505

Toku Tonari
@nemunga, ну и потом получается, что даже описание у таких манг прикольное, а перевода даже на английский нет, потому о ней никто не говорит( Или, может вы по ниппонгски разумеете?
что их хотя бы не спойлерят напропалую везде
Я совершил 200IQ шаг: посмотрел максимальное количество аниме, и держу руку на пульсе индустрии, чтобы меньше натыкаться на спойлеры (откуда бы еще столько знаний о новостях). Однако, меня напрягают люди, которые до сих пор уверены, что это крутая идея бежать в комментарии персонажей через две минуты как вышла серия, чтобы написать в "блин так жалко ее", или даже "F", а потом, когда просишь закинуть это под спойлер, они удивленно пишут "я же ничего не спойлерил". Ну, или даже когда в таких комментариях под персом резко повышается активность - то это очевидный знак, см. прикрепленные картинки. Несколько обсуждений манги пришлось заблокировать, потому что они создают внутри себя пузырь, где они спокойно спойлерят, потому что спойлертег для лохов. Ну и еще и коллекции. Пришлось отфильтровать их, чтобы не видеть коллекции "самые грустные смерти", в которых показывается первая строка даже пока просто листаешь форум. Хорошо, что большинство упоминаемого аниме я, так или иначе, уже посмотрел. А так, я вообще в аниме как раз и ушел, потому что у меня были знакомые в школе, которые любили спойлерить все подряд, не видя в этом ничего страшного. Вплоть до того, что заранее перед походом в кино читали википедию, лишь бы проспойлерить. Оняме они ненавидели, так что я нашел спасение в нем.
378x931488x313
Ответы
Clear Foe
Clear Foe#
@Kosusanso, >что даже описание у таких манг прикольное, а перевода даже на английский нет

Например?
Но бывает такое, да, соглашусь. И обложки бывают любопытные.

>потому о ней никто не говорит(

Бывает разное. Например, русский перевод Metamorphose no EngawaВ семьдесят пять бабуля ягодка опять существовал ещё до добавления этой манги в базу Шики. Или Koko wa Ima kara Rinri desu.Начнём урок этики - английский перевод подхватили всё-таки. Не сразу, правда. Иногда приходится ждать пару лет, пока доберутся.

>Или, может вы по ниппонгски разумеете?

Нет, но временами приходилось на уровень детского сада пытаться. Например, Mourning BrideНевеста в трауре заинтересовала (из-за автора), а итоге за пару лет никто не взялся, хотя перевод Kino no Tabi: The Beautiful WorldПутешествие Кино: Прекрасный мир из того же журнала подхватили сразу. И запустились они вроде одновременно. Это как если бы Акасака закончил Кагую и взялся за новый проект в другом сеттинге, а его никто не переводит. ( Хотя другие новые манги из того же журнала берут. Впрочем, тут надо и популярность автора учитывать. Выгоднее фанатеть по успешным авторам, конечно же, у которых есть популярные проекты, и, желательно, с очень популярной же экранизацией.
И вот, где-то полгода назад наконец перевели первую главу, но за это время уже успела ознакомиться с сюжетом почти до онгоинга. Тут, бац, манга закрылась, третий том не вышел, хотя планировался. Может, дело в продажах, а может, мангака не успевал, параллельно Kimi Shi ni Tamau Koto NakareНе дай себя убить рисует, хотя автор другой.
Или LindberghЛиндберг, где русский на первой главе брошен, английский обещали не бросать, но продвигается очень медленно, по нескольку месяцев между главами. Пришлось ковыряться в оригинале с переменным успехом. Теперь этот перевод мне, похоже, и особо-то не будет нужен. По крайней мере, не горит, как в начале, спокойно жду, когда-нибудь завершат, годика через три.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть