Комментарий #5553632

Clear Foe
@Kosusanso, >что даже описание у таких манг прикольное, а перевода даже на английский нет

Например?
Но бывает такое, да, соглашусь. И обложки бывают любопытные.

>потому о ней никто не говорит(

Бывает разное. Например, русский перевод Metamorphose no EngawaВ семьдесят пять бабуля ягодка опять существовал ещё до добавления этой манги в базу Шики. Или Koko wa Ima kara Rinri desu.Начнём урок этики - английский перевод подхватили всё-таки. Не сразу, правда. Иногда приходится ждать пару лет, пока доберутся.

>Или, может вы по ниппонгски разумеете?

Нет, но временами приходилось на уровень детского сада пытаться. Например, Mourning BrideНевеста в трауре заинтересовала (из-за автора), а итоге за пару лет никто не взялся, хотя перевод Kino no Tabi: The Beautiful WorldПутешествие Кино: Прекрасный мир из того же журнала подхватили сразу. И запустились они вроде одновременно. Это как если бы Акасака закончил Кагую и взялся за новый проект в другом сеттинге, а его никто не переводит. ( Хотя другие новые манги из того же журнала берут. Впрочем, тут надо и популярность автора учитывать. Выгоднее фанатеть по успешным авторам, конечно же, у которых есть популярные проекты, и, желательно, с очень популярной же экранизацией.
И вот, где-то полгода назад наконец перевели первую главу, но за это время уже успела ознакомиться с сюжетом почти до онгоинга. Тут, бац, манга закрылась, третий том не вышел, хотя планировался. Может, дело в продажах, а может, мангака не успевал, параллельно Kimi Shi ni Tamau Koto NakareНе дай себя убить рисует, хотя автор другой.
Или LindberghЛиндберг, где русский на первой главе брошен, английский обещали не бросать, но продвигается очень медленно, по нескольку месяцев между главами. Пришлось ковыряться в оригинале с переменным успехом. Теперь этот перевод мне, похоже, и особо-то не будет нужен. По крайней мере, не горит, как в начале, спокойно жду, когда-нибудь завершат, годика через три.
Ответы
Toku Tonari
Toku Tonari#
Например, русский перевод Metamorphose no Engawa существовал ещё до добавления этой манги в базу Шики
Ну, это, же из-за
nemunga
Прошу меня простить, но на Сикимори бесполезно просить что-либо добавить в базу. Оно обновляет новую манхву и прочее с сайта myanimelist.net. Поэтому запросы на такое нужно писать туда. Из манхв, да и манги тоже, MAL добавляет только то, что напечатано на бумаге. Веб-версии им не принимаются. Поэтому многих маньхуа и подобного на сайте нет, формат их не тот.
Или Koko wa Ima kara Rinri desu. -
Да, подхватили... Главы выходили каждый день, все начали хайпить, ETHICS ETHICS, а потом переводчики догнали онгоинг, и все и забыли про эту мангу, когда она начала выходить нерегулярно.
а итоге за пару лет никто не взялся
ну, если действительно хочется узнать, что же там такого, то можно в принципе проспонсировать знающего японский человека, чтобы хотя бы текстом перевели. Если бы у меня было большое желание, я бы наверняка сделал бы это. Пока нету такой манги, чтобы мне нужен был бы перевод. Так что, мое кредо - если манги нет на английском, то значит она была недостаточно хороша, чтобы ее кто-то перевел!
Даже на заре сканлейтинга - такие шыдевры как Жыжа пробивали себе путь всякими duwang переводами.

С русскими переводами я почти завязал - Раньше, еле-еле читал по английски и русский перевод для меня всегда был стандартом. Потом, как раз, наткнувшись на Кагую-саму, у которой было переведено глав 15, когда уже было 60, для себя понял, что я могу нормально читать и по английски. Сейчас уже не оборачиваюсь назад и читаю в приоритете по английски, потому что главы выходят быстрее, да и перевод на русский все равно обычно делается с английского. Ну а Кагуя, до самого конца аниме сидела где-то на 25 главах, при том, главы выходили - но где-то раз в полгода, чтобы тайтл не застилили.

перевод Kino no Tabi: The Beautiful World из того же журнала подхватили сразу
Ну это же адаптация известной ЛН, еще и с аниме не удивительно.

Это как если бы Акасака закончил Кагую и взялся за новый проект в другом сеттинге, а его никто не переводит.
Собственно, почти так и получилось. Прошлую его мангу закрыли, а потом дали еще пару глав закончить, так что у него две манги параллельно шло. ib: Instant Bullet была относительно известна, так что новую мангу бедного, ущемленного Аки Акасаки быстренько заметили и подхватили, когда там было главы 3 или 4. Даже если эти главы были so-so (настолько, что 2, 3, 4 главы не стали даже адаптировать в аниме), А еще они выходили раз в месяц. Так что тут Кагуе сильно повезло. Потом уже манга попала в Young Jump, так что ее бы рано или поздно заметили. Ну а теперь культ поклоняющихся Акасаке настолько огромен, что его новый проект схватят с руками, а у Кагуи выходит до трех английских переводов в неделю (вначале с украденных корейских сканов, текстом, потом быстрый перевод с японских, потом адекватный с японского). Правда Ака сказал, что хотел бы ремейкнуть instant bullet в формате визуальной новеллы, и в лучшем случае придется ждать года два-три до готовности. А я хочу наслаждаться его творчеством каждую неделю! (хотя он и так часто берет перерывы. Щас вообще на Тайване на ивенте). Ну, у ранобе спин-оффа , которое написано не им, долго не было перевода, а сейчас он вроде и есть, но читать даже как-то и не хочется. То же самое и со спин-оффами. Kaguya-sama wa Kataritai Kaguya-sama Doujin-ban. Зато неофициальныйе додзи идут хорошо - а там уже и на 50-60 страниц есть, и их переводы тоже появляются очень быстро. Хорошо-то как.

Сейчас уже все реже нужно ждать, пока начнут делать перевод. В прекрасное время живем. Некоторые переводчики начинают делать перевод максимально рано, чтобы сразу застолбить себе "потенциальный шедевр". Как например: The 100 Girlfriends Who Really, Really, Really, Really, Really Love You, которая всем видом звучит как полный трешак, про чувака у которого будет гарем с сотней девушек. Началась в этом году, получается. И ее тоже пока нет на MAL. Ну, на деле, это просто пародия на тупые гаремники, так что манга на деле норм, хотя название отталкивает. Но главы переводятся, и манга даже популярна. Раньше ждали глав 20, чтобы узнать - отменят ли мангу сразу, или она все же останется в журнале. jaiminisbox.com - если интересно.
Или Lindbergh,
Всегда тяжело видеть вот такое
1372x115
А, ну и еще появились официальные переводы джамповских тайтлов. Может они и не идеальны, но зато некоторым переводчикам придется заняться менее популярной мангой, если душа просит перевести что-нибудь. А так, многие переводили эти тайтлы ради прибыли с рекламы.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть