@igosha13, Может, звучит и несколько коряво (не, но), но я прекрасно понимаю переводчика и его болезнь, так как во многих языках (английский, немецкий) именно эти союзы используются.
@klonklion, для перевода с английского НЕ только английский нужен, НО и русский знать не помешает. Не всё нужно переводить в лоб, на особые формулировки в английском есть особые формулировки в русском. Причастные, деепричастные обороты, условные наклонения, и всякие более сложные лексические изъё.. И знать и вовремя применять правила их перевода- как раз и есть обязанность переводчика, и в этом основной его интерес в переводах, практика этой вычурной ерунды. Просто накорябать транслит и гугл может.
@igosha13, Может, звучит и несколько коряво (не, но), но я прекрасно понимаю переводчика и его болезнь, так как во многих языках (английский, немецкий) именно эти союзы используются.@igosha13