Комментарий #6861907

Sona Ikari
@OlgaBlogster, ничего страшного:). Просто в озвучке привыкла что Аруму все зовут. А так перевод имен это с Яп на русский всегда был жестью для меня:lol:

короч чего-то меня стукнуло имена и название ивента в бить в переводчик. Французкие фанаты сразу могут понять что эсть что:lol:
"несколько минут спустя"
стоп
тут слова не только с франц и с других языков. ща попробую пробить все
La danse macabre (франц) танец смерти

Либер (англ) клевета
Кура (итал) уход
Фуга (итал) побег

Роэ (Юки) (немецкий) сожаление
Райден (вообще без понятия почему на оф сайте написано Leiden если в озвучке и на хирогане написано Raiden) (немецкий) вести
Сяо (немецкий) смотреть, первоклассный

Вида (испанский) продолжительность жизни
Пласер (испанский) удовольствие
Хорка (Орка на хиронане) (испанский) виселица

Мизерикорд (испанский ) милости, (если в прилагательном писать Misericordioso получается милосердный) ножиданно как-то:lol: имя не соответствует действиям
Арм (оно так читается с франц, но на яп я уже привыкла что оно Аруму, все сэйю очень хорошо произнесли последнюю "у", хотя я знаю что японцы иногда ее просто не выговаривают но все же, я теперь не знаю от кого отталкиваться :lol:) (франц) вооружение

остальные имена переводчик не находит
сразу предупрежу. Я все вбивала в переводчик. Из яп знаю только умею читать хирогану, грамматика 0, и знаю как выглядят некоторые иероглифы как все анимешники со стажем
никак не могу понять я уже со стажем или новичек :lol:

Ольга-сан. этот комент должен был закончится еще на первом абзаце. Дальше адресуется всем
чего-то у меня такое чувство,что мы сейчас друг друга не поймем:hopeless:
Ответы
Chiru
Chiru#
@Sona Ikari, о, а мне нравится эта тема! +_+ но это реально сложно, хаха, японские эти имена х))
Думаю, в этом случае нам помогло то, что сами японцы сразу версию на англе давали (в превьюшке) о.о
Как с Leiden - у них же вечно это ра/ла. Так и не узнаешь х-х
Мне нравится, как "Армэ" звучит :cry6:
Да и Либел, вроде, если верить той же pv ивента о.о
Вы лучше скажите мне, как произносится имя Рю :ololo: Квальт?? Квалт?? Qual было записано, не? А говорят "Кубару" :thumbup:
А значения интересные некоторые! *-*
О "Мизерикорда" ещё язык сломаешь х)
OlgaBlogster
OlgaBlogster#
@Sona Ikari, Окей

Кстати, некоторые люди уже разбирали смысл имён в Макабре. Имена Ребеллиона переводили с Латинского. К сожалению, перевод имён Куры и Фуги я не помню, но Либел – свобода.

Ещё имена Ордена Единства нужно произносить не по хирагане, а по правилам немецкого языка. Так Сяо (Сого) становится Шау. Не забываем про отсутствие Р и Л в японском (так и будет Лейден). И Рюноске будет Квалом.

У Цервки Нерва имена переводятся с итальянского. Мизерикорде – милосердие + отсылка на такой кинжал, которым противников добивали. Остальных снова не могу вспомнить.

Имена неизвестных взяты из древнего японского.

У меня всё. Я сама не шарю за языки, но инфу про переводы читала.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть