Комментарий #6991070

MACCOH
@Хлебушек ^_^, вы вообще различаете понятия студия дубляжа, фандаб группы , закадровый перевод, дубляж. Я уже молчу про такие понятия как лицензия и пиратство.
Все что вы перечислили это обычный фандаб не имеющий лицензию который просто добавляет на оригинал свой закадровый голос. Они в отличие от официальных студий не имеют доступа к исходникам и не переозвучивают картину полностью. Я уже не говорю про совершенно разный уровень оснащенности студии и пост обработке.
Ответы
Хлебушек ^_^
Хлебушек ^_^#
@MACCOH, раз уж заговорили обо мне то начнем с того что (ИМХО ЕСЕСЕНО) мне нравится слышать оригинальный японский голос на фоне.. даже больше, я бывает и с сабами смотрю т.к. озвучки нет нормальной..
Ну и закончим тем что мне, как и большинству, не сильно интересно лицензия это или нет, я люблю некоторые голоса и будь они хоть трижды лицушными или трижды пиратами, мне то как то побоку.... не вижу поводу радоваться что "ура, собрали море денежек что бы отдать кому то и он дал разрешение на дубляж" хотя законом не запрещено переводить то что не лицензировано и не переведено в той или иной стране.. "для ознакомления"...

так что мой вопрос не меняется.. дубляж уже есть, и если кто то ждет ИМЕННО этот голос то да, я тоже рад слышать некоторые голоса больше других.. а если нет, то мне не понять)))
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть