Ну это скорее сидящим тут. И приводящим в пример суши(которые произносятся по правилом русского языка, а не по хёпберну) или какаши, оба из которых звучат максимально далеко из уст даберов или анимешников, даже чем если они говорили суси или какаси. Ну и всяким закрывальщикам ранобе после первого поливанова.
у подбирать по звучанию звуки в ситуациях когда однозначность есть.
Если касаться предметов по типу суси. То в японском диалектов много и всегда можно найти знаменитого японца который говорит это слово максимально близко к поливанову. А если имён. То такие дубляторы:
Яйца выеденного не стоят, и лучше пусть они читали бы по поливанову. Чем ещё более далёкому хёпберну в русском чтении. А нормальные актёры озвучивания либо смотрят оригинал для референса, либо получают нормальны транскрипции. А в субтирах всегда лучше поливанов
Лучше кану добавить ДОПОЛНИТЕЛЬНО(я имею виду оставить русское написать и добавить кану, я бы тогда меньше бомбил из за надэсико/надэшко/ надэшико/надэщико )
А если имён. То такие дубляторы:
А в субтирах всегда лучше поливанов
@flyoffly