Комментарий #7250018

asdfasdf
тебе и говорилось про желто-зеленый цвет, и это было основано на оригинальном тексте
Ты тоже не понимаешь какая информация теряется при переводах? То что ты подразумеваешь под "желто-зеленый" не равно английскому "greenish-yellow" и не равно тем японским иероглифам. Поэтому локализация допустима и необходима, если это лучше передаст цвет. То есть на английский тоже не просто по словарю написали yellow-green
А цвета ты видел и тебе их первым делом в том топике скинули
Ответы
flyoffly
flyoffly#
А цвета ты видел и тебе их первым делом в том топике скинули
Где? Иллюстрация не аргумент как-бы
Доброе утро!
Доброе утро!#
ты подразумеваешь под "желто-зеленый" не равно английскому "greenish-yellow" и не равно тем японским иероглифам
нет, желто-зеленый это именно greenish-yellow и 黄緑色, а светло-зеленый это совсем другое.
при словах светло-зеленый никто не представляет такой цвет волос как у Лифы
100 из 100 людей не назовут ее цвет волос светло-зеленым, поголовно все скажут что она блондинка
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть