Комментарий #7581646

SmokyWerewolf
За этими воплями и бреднями ты диалога мог не видеть, который вполне себе был, как и адекватная критика.
Скорее, мог не обратить внимания, потому что нормальный диалог это само собой разумеющееся. Вот только учитывая количество наблюдаемых бредней, это всё обесценивается
Там разве не писюн был? По крайней мере в одном моменте точно он.
там крч игра слов была, в котором Чика пыталась развести парня сказать нормальное слово, которое на туалетном сленге звучало бы как "член". Дословно там было "chichin", что членом и является, только в японском так еще говорят об игре с собакой или что-то в этом духе. Суть в том, что переводя на русский язык, отвечая на вопросы, Миюки не смог бы случайно сказать "писюн" (или хз как она там получилась, раз Десмонд настаивал на правильности), поэтому шутки не получилось. А вот развод на слово "сосиска" получался.

качество у Ахимика с Тетрадкой разве что только внешнее
пожалуй :oh: Но косяки с опечатками вроде у всех есть, так что я их в пример не привожу, если они смысла не меняют. Тогда надо было уточнять вопрос, не про качество в целом, а про клин, тайп и перевод))
Ответы
flyoffly
flyoffly#
". Дословно там было "chichin", что членом и является, только в японском так еще говорят об игре с собакой или что-то в этом духе
Встать (команда собаки)
Звенеть
Свисток(чайника)
530x270
flyoffly
flyoffly#
". Дословно там было "chichin", что членом и является, только в японском так еще говорят об игре с собакой или что-то в этом духе. Суть в том, что переводя на русский язык, отвечая на вопросы, Миюки не смог бы случайно сказать "писюн" (или хз как она там получилась, раз Десмонд настаивал на правильности), поэтому шутки не получилось. А вот развод на слово "сосиска" получался.
www.japanesewithanime.com/2019/04/chinchin.html статью нашел на эту тему
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть