Комментарий #7762829

c.Albedo
@Виктор Васев,
Неверно. Этим и остался недоволен, ты
Неверно, что никто не знал? (конечно, я имею в виду до поступления не знал никто, а после только класс Д, это и ежу понятно, но лишний раз стоит разжевать)
Аргументируй. И я не испытываю недовольства к этому пункту, это обыкновенный вывод, хз что ты себе напридумывал

Подожди, а ее кто-то пытался исключить? Когда Рьюен просто подал другие вопросы?
Рьюен просто дал другие вопросы, ГГ просто подкинул Кушиде ответы к старому варианту, за что её могли исключить, но Рьюен был против такого удобного для Х развития событий и просто позволил Кушиде проиграть. Согласен, хрень какая-то

"В сложившейся ситуации у Рьюена было три варианта, как ему действовать дальше. Первый — не идти на сделку с X и позволить Кушиде победить. Однако Рьюен хотел избежать исключения Хорикиты настолько, насколько это было возможно. Второй — не менять экзаменационные вопросы и позволить X разоблачить жульничество Кушиды, после чего она будет исключена. Однако ему было неинтересно позволять развиваться идеальному для X сценарию, поэтому он отбросил и этот вариант. Последним вариантом для Рьюена было заменить экзаменационные вопросы и позволить Хориките выиграть."

Просто интересно, с чего ты это взял? Я как-то упустил момент, когда он стал белым рыцарем Готема
Хз, наверное, ты читал произведение по диагонали, как и мои ответы, поэтому не понял характера Манабу и даже не заметил, что ГГ подставил Кушиду, из-за чего её могли выкинуть (как максимум).

Интересно вот что. Манабу сначала в 8-м томе принял за чистую монету соревнование с Нагумо, а затем его кинул ГГ в 11.5, чему Манабу даже не возразил (лол, им попользовались, гг ничего в ответ не дал, а Манабу такой: "знаешь, наверное, я слишком многого хотел" и забил болт). Так вот, как можно считать, что человек, который действует в рамках школьных правил, который действует скорее по справедливости (вспомнить случай с посылкой Кацураги) станет лгать, лжесвидетельствовать на суде, где будет решаться судьба как минимум одного человека, а мб и 4х сразу. И все ради того, чтобы ГГ не утруждался, чтобы он сохранял свое инкогнито, а потом мб что-то сделал (а может, и ничего не сделал) против Нагумо?

Скажу, что у нее на это личный интерес или она тоже врать не может?
Ну как сказать, ГГ и не рассчитывал, что Чабашира будет ему помогать в том деле, о чем он сам прямо сказал. Более того, она отказалась разгребать ради него проблемы после их разговора, где Аяно вывел её на чистую воду.
Я даже молчу про множество камер внутри здания, которые бы ясно показали: что Чабашира, что Манабу на крышу не поднимались.

Они обычно послесловие пишут, но можно и лично с ними иногда попереписываться.
Обычно — это как часто? В обычной литературе послесловий переводчика отродясь не бывает (это скорее исключение из правил), в ранобе тоже не встречал. Может, поделишься, кто "обычно" оставляет примечания? И что там должно быть кроме слов признательности за чтение перевода-то?

А еще я знаю, что некоторые предложения или игру слов на русский перевести корректно невозможно (в лучшем случае дословно), а на английский уж подавно.
Как игра слов соотносится с "контекстным повтором" коих в произведении в каждом томе вагон? Сам же указал, что я говорю про повторы. Вообще, можешь объяснить: ты не согласен, что повторы имеют место быть или что? Скачешь с одной темы на другую. Тут вот игра слов из ниоткуда появилась

Поэтому претензия твоя мне не понятна.
Конечно не понятна, ты ведь до конца про Ичиносе не дочитал, зато снова ввернул "умный" термин, теория игр

Строить планы и думать о последствиях это тоже разные вещи
Это в платиновый фонд цитат, более забавного замечания я ещё не встречал.
320x320
Ответы
Виктор Васев
Виктор Васев#
Неверно, что никто не знал? (конечно, я имею в виду до поступления не знал никто, а после только класс Д, это и ежу понятно, но лишний раз стоит разжевать)
Аргументируй. И я не испытываю недовольства к этому пункту, это обыкновенный вывод, хз что ты себе напридумывал
Прошу прощения, я писал, про свое недовольство, а дальше должно было быть объяснение, но почему то куска текста не хватает и я сейчас не могу вспомнить его содержание.
Рьюен просто дал другие вопросы, ГГ просто подкинул Кушиде ответы к старому варианту, за что её могли исключить, но Рьюен был против такого удобного для Х развития событий и просто позволил Кушиде проиграть. Согласен, хрень какая-то
Ах, точно, забыл про это.
Хз, наверное, ты читал произведение по диагонали, как и мои ответы, поэтому не понял характера Манабу и даже не заметил, что ГГ подставил Кушиду, из-за чего её могли выкинуть (как максимум).
Нет, просто я читал работу лишь раз, а потом начал ещё несколько, плюс переквалификация и новая должность, память то у меня не железная.
Так вот, как можно считать, что человек, который действует в рамках школьных правил, который действует скорее по справедливости (вспомнить случай с посылкой Кацураги) станет лгать, лжесвидетельствовать на суде, где будет решаться судьба как минимум одного человека, а мб и 4х сразу
Но тем не менее я в отличие от тебя помню, что про случай с посылкой Манабу сказал, мол Катсураги просто тупой и не понял его намека использовать личные балы, а в первом томе вообще нападал на гг и сестру, несмотря на школьные правила.
Я даже молчу про множество камер внутри здания, которые бы ясно показали: что Чабашира, что Манабу на крышу не поднимались.
Камеры так не ставят, у них всегда много слепых зон или там было написано, что они стоят в зоне видимости?
В обычной литературе послесловий переводчика отродясь не бывает
У меня есть 3-4 печатных книг обычной литературы, которые с тобой не согласятся. Конечно, все зависит от команды перевода, у героя щита или ускоренного мира в каждом томе есть (там где я читал), а тот же Ушвуд их не оставлял, но на комментарии мог ответить.
И что там должно быть кроме слов признательности за чтение перевода-то?
Могут описывать свои впечатления, мнение, лит навыки автора, его ошибки и т. д.
Как игра слов соотносится с "контекстным повтором" коих в произведении в каждом томе вагон? Сам же указал, что я говорю про повторы. Вообще, можешь объяснить: ты не согласен, что повторы имеют место быть или что?
Я пытался сказать, что если повтор нужен, чтобы объяснить сложное предложение простым, понятным языком (что может потеряться при переводе), то он имеет место быть.
Конечно не понятна, ты ведь до конца про Ичиносе не дочитал, зато снова ввернул "умный" термин, теория игр
Каюсь, последний доп том не читал. И это не "умный термин", а название дисциплины, без изучения которой тебе и генеральный школьник таких схем не составит.
Это в платиновый фонд цитат, более забавного замечания я ещё не встречал.
А что тебе не нравится? Я тебе примеры из произведения привел, а вообще я с этим каждый день сталкиваюсь и так за голову держусь.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть