Комментарий #8278405

zero zuccheri
@Animyasha, мне стало интересно, я потыкал кнопок, как результат наверное по значению 物の語り, возможно автор оставил хираганой потому что там дальше в манге по смыслу будет пространство для игры слов, не читал. Кандзи вроде простые, их в начальной школе учат (3 и 2 класс соответственно), так что для упрощения название делать таким странно.

1) Цукомогами - вещи (物) в которые через сто лет использования вселяется дух (что-то такое короче) а тут фокус на них по описанию, то есть логично было бы закончить название 語り, а-ля "рассказ о вещах"
2) Во вроде как официальном описании в конце 「人と物。絆と恋の付喪ノ語り、此処に開幕」из чего нельзя сделать очевидный вывод по がたり - 語り (но можно притянуть за уши), однако упоминание 物, как я думаю, бросается в глаза

Вот кстати оригинал первого предложения описания манги на шики, по заявлению автора блога, с обложки 12 тома 「長き月日を経た器物は、やがて神錆びて心を宿し”付喪神”となる」- тут для предметов, ставших цукомогами, используется то же 物.

Возможно кстати переводчик перепутал が и け
Ответы
Animyasha
Animyasha#
@zero zuccheri, спасибо, очень ценный комментарий 🥺 本当に面白かった
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть