Официальный веб-сайт и аккаунт в Твиттере открылись для телевизионной аниме-адаптации манги «MononogatariИстория о мононокэ» Onigunsou в среду и показали рекламное видео,постер, актерский состав и персонал.
СОСТАВ СОЗДАТЕЛЕЙ
Производство: Bandai Namco Pictures
Режиссер: Ryuuichi KimuraРюити Кимура
Композиция сериала: Keiichirou OochiКэйитиро Оти
Дизайн персонажей: Сиори Фудзисава
Композиторы: Джон Канда & XELIK
СЕЙЮ И ПЕРСОНАЖИ
Takeo OotsukaТакэо Оцука в роли Hyouma KunatoХёма Кунато
Yuuki TakadaЮки Такада в роли Botan NagatsukiБотан Нагацуки
Комментарии
Твой комментарий
@Saidy@Игорь Колачев, а ведь жаль что не по моногатари@36177613673163151@Вел1чайший@Mr.Incognito!, потому-что это не моногатари, а мононогатари@Maria Эщкре[comment=8277858], моногатари неудавшаяся? Ты чо рофлишь шоль@DaiGyro, А манга выглядят рисовка получше нет@Ангел_@DOOM The Dark Ages, такая же, в аниме будет лучше.@Animyasha,Посмотрите получше@Animyasha@Вел1чайший, ну там написано もののがたり, только не совсем понятно, имеется ввиду 物の語り или же ものの語り. В любом случае, «мононокэ» как もののけ или даже 物の怪 я там не вижу. Хотя я мангу не читала, может там по сюжету и есть что-то такое, объясните?@zero zuccheriа это другое
@Animyasha, мне стало интересно, я потыкал кнопок, как результат наверное по значению 物の語り, возможно автор оставил хираганой потому что там дальше в манге по смыслу будет пространство для игры слов, не читал. Кандзи вроде простые, их в начальной школе учат (3 и 2 класс соответственно), так что для упрощения название делать таким странно.1) Цукомогами - вещи (物) в которые через сто лет использования вселяется дух (что-то такое короче) а тут фокус на них по описанию, то есть логично было бы закончить название 語り, а-ля "рассказ о вещах"
2) Во вроде как официальном описании в конце 「人と物。絆と恋の付喪ノ語り、此処に開幕」из чего нельзя сделать очевидный вывод по がたり - 語り (но можно притянуть за уши), однако упоминание 物, как я думаю, бросается в глаза
Вот кстати оригинал первого предложения описания манги на шики, по заявлению автора блога, с обложки 12 тома 「長き月日を経た器物は、やがて神錆びて心を宿し”付喪神”となる」- тут для предметов, ставших цукомогами, используется то же 物.
Возможно кстати переводчик перепутал が и け
@Animyasha@zero zuccheri, спасибо, очень ценный комментарий 🥺 本当に面白かった