Комментарий #8749646

Sarevok
Это еще почему? Крестьянка или торговка не может быть нежной, покладистой, доброй и верной или что?
Идиома «ямато-надэсико» состоит из иероглифов Ямато (яп. 大和) и надэсико (撫子, «гвоздика пышная»). «Ямато» в данном случае означает японский национализм («дух Ямато»), то есть женщина должна обладать «японским духом (англ.)рус.», но внешне выглядеть грациозной и хрупкой, как цветок.
ru.wikipedia.org
Со вторым иероглифом явно будут проблемы.
Ответы
каркуша
каркуша#
@Sarevok, произошел сдвиг значения же.
The term "Yamato nadeshiko" is often used to describe a demure young woman and, in a contemporary context, nostalgically of women with good traits which are perceived as being increasingly rare
en.wikipedia.org/wiki/Yamato_nadeshiko
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть