Это еще почему? Крестьянка или торговка не может быть нежной, покладистой, доброй и верной или что?
Идиома «ямато-надэсико» состоит из иероглифов Ямато (яп. 大和) и надэсико (撫子, «гвоздика пышная»). «Ямато» в данном случае означает японский национализм («дух Ямато»), то есть женщина должна обладать «японским духом (англ.)рус.», но внешне выглядеть грациозной и хрупкой, как цветок. ru.wikipedia.org Со вторым иероглифом явно будут проблемы.
@Sarevok, произошел сдвиг значения же. The term "Yamato nadeshiko" is often used to describe a demure young woman and, in a contemporary context, nostalgically of women with good traits which are perceived as being increasingly rare en.wikipedia.org/wiki/Yamato_nadeshiko
ru.wikipedia.org
Со вторым иероглифом явно будут проблемы.
@каркуша