Комментарий #8767410

denisx
no Scherzo с итальянского звучит как "не шутка". нет ли ошибок в переводе?
Ответы
2DTL
2DTL#
@denisx, "Ске́рцо — часть симфонии, сонаты, квартета или самостоятельная музыкальная пьеса..." Так что всё нормально, можно даже было перевести как "Песнь глубокой ночи".
Литрый Хис
Литрый Хис#
@denisx, no - это японский предлог, из итальянского взяли только scherzo, что действительно дословно переводится как "шутка", но означает в этом контексте то, что вам уже человек скопировал.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть