качество дубляжа второстепенно по сравнению с качеством субтитров. я не знаю как их делают, но уже натыкался на очень разные версии... английские делают сами японцы для западного рынка или англоговорящие любители?
@Imperatorus, английские субтитры такие же фанаты и делают. А уже потом с фанатского английского перевода переводят на русский. Но что ты думаешь, дабберы по-другому делают? Те же субтитры они и читают. И вот же вопрос, что лучше: читать "корявые субтитры" или слушать, как убогий голос эти корявые субтитры читает?
я не знаю как их делают, но уже натыкался на очень разные версии...
английские делают сами японцы для западного рынка или англоговорящие любители?
@The Big Brother