@FlyingCarp, словарь даёт для этого кандзи и значение "young", поэтому я думаю, что он просто обозначает цвет молодости. Сёнэну подходит. На шики просто слишком концентрируются на русском языке. Вот и китайские значения: 1) густой, глубокий, тёмный, богатый, яркий (о цвете; ассоциируется с весной, востоком); тёмно-голубой, ярко-синий; ярко-зелёный; чёрный, тёмный; голубеть, зеленеть, синеть 2) весенний; молодой; цветущий 青春 цветущая весна, весна-красна 青脸 молодое (цветущее) лицо Поэтому название можно перевести как "Оркестр молодых людей". @HeavenVision, держите фишку выше.
@Clear Foe