Комментарий #9297998

Asoko
в ваших дальнейших рассуждениях.
Да какие рассуждения. Я просто расписал реалии.
Предполагаю, что наши опасения достаточно близки.
Нет не близки, моя позиция солидарна с Пазу. Хотя опасения понятны. В отличии от музыкантов, на ваш век работы лингвистам хватит. Программы-переводчики не в этом году появились, это явно не новость. В музыке всё произошло считай одномоментно - в 60-ые ты нужен всем; что-то лучше кривого винила только начало появляться. И вот появились ПК, вот секвенсоры, синтезаторы. Это ещё и совпало с развалом Союза. Рынок труда скукожился наверное лет так за 20-30. За этот период времени до сегодняшнего дня ситуация у лингвистов откровенно лучше. Если вообще работы не стало больше в связи с открытием границы.

Музыку переводили на это всё во многом потому, что учёба этому всему крайне ресурсоёмка по жопочасам и дорога финансово. А потребности есть практически у каждого, кроме совсем уж дубовых людей.

Да и в чём деградация?
Картинкой понятнее будет?
604x478
Ответы
S John
S John#
Нет не близки, моя позиция солидарна с Пазу. Хотя опасения понятны. В отличии от музыкантов, на ваш век работы лингвистам хватит.
Я имел в виду, что тип ваших опасений в музыке и моих в лингвистике схож.
Вообще я обратил внимание, что люди гораздо более критично настроены к процессом в своей области экспертизы.) Медики призывают не доверять врачам, компьютерщики запретить компьютеры и т.п.))
Asken
Asken#
Картинкой понятнее будет?
Только я вот имел в виду в чём деградация языка(мой косяк что не уточнил), раз унификация, как я описал выше, ею не является.
Так то понятно, что музыка в плане попсы деградирует и не только у нас, а практически по всему миру.(с людьми спорно, ибо с одной стороны они тоже, с другой они всегда такими были, просто мы этого не замечали. Отлично подходит под это цитата из прошлого столетия про то же самое
youtube
)

И качественная музыка перешла в большинстве случаев из обычных песен в саундреки игр тех же самых.
youtube

youtube

youtube

youtube

youtube
S John
S John#
Программы-переводчики не в этом году появились, это явно не новость. В музыке всё произошло считай одномоментно - в 60-ые ты нужен всем; что-то лучше кривого винила только начало появляться. И вот появились ПК, вот секвенсоры, синтезаторы. Это ещё и совпало с развалом Союза. Рынок труда скукожился наверное лет так за 20-30.
Так у переводчиков такое произошло практически на моих глазах. Еще 15 лет назад заработки хорошего переводчика были не меньше хорошего компьютерщика, а сейчас профессия вымирает. Это при том, что качество машинного перевода остается катастрофически низким. Я выдвигаю вполне разумное предположение, что в ближайшие годы то же самое произойдет в области подготовки текстов. Не дополнение человеческих текстов машинными, а их вытеснение при одновременном катастрофическим снижении качества.

в какой-нибудь творческой сфере контролируемый язык будет только во вред
Если составление рецензий считать творчеством, то да, во вред. Что не помешает его замещению машинными текстами. Пипл схавает Народ привыкнет.

В чём именно сужает? Может приведёшь примеры для ясности своей позиции?
Может быть как-нибудь попозже, это не совсем тривиальная задача. Пока я сошлюсь на цитату из упомянутой статьи Вики
В настоящее время представление о контролируемых языках приобрело особое значение в связи с развитием систем машинного перевода.
Специфика текстов машинного перевода практически идентична автоматически генерируемым текстам.

Любое изменение языка это уже его развитие.
Так это и есть синонимы.

Он напряженно работал над развитием собственного языка: изучал речи известных ораторов.
После травмы в лобной области его речь катастрофически изменилась.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть