Корейское имя персонажа 진우 ( Jin-Woo) переведено согласно корейско-русской практической транскрипции (Система Концевича). Первый слог имени 진 — Джин, где ㅈ— дж,ㅣ— и, ㄴ— н = Джин. Тут все понятно.
а в книжке ссылаясь на систему Концевича написано, что это читается как "Чину"
по твоей ссылка не википедию это, кстати, подтверждается
ㅈ (Ч / -дж- / -т) Основной способ транскрипции буквы указан БОЛЬШИМИ БУКВАМИ. Запись между двух дефисов — транскрипция буквы в середине слова между гласными или после сонорных согласных (М, Н, НЪ, ЛЬ и Р). Запись после дефиса — транскрипция буквы в конце слова или слога.
Первый слог имени 진 — Джин, где ㅈ— дж,ㅣ— и, ㄴ— н = Джин. Тут все понятно.
увидел в интернетиках
960x1280
по твоей ссылка не википедию это, кстати, подтверждается
Основной способ транскрипции буквы указан БОЛЬШИМИ БУКВАМИ.
Запись между двух дефисов — транскрипция буквы в середине слова между гласными или после сонорных согласных (М, Н, НЪ, ЛЬ и Р).
Запись после дефиса — транскрипция буквы в конце слова или слога.
@-Helen-