Комментарий #10500285

Memoka
Оказывается, илитка у нас говорит слово "хиатус" вместо "перерыв", ясненько.
"хиатус" более точное определение, чем "перерыв".

Заимствования хороши только тогда, когда они в тему, и не имеют аналогов внутри твоего языка.
Хиатус сразу даёт понять сферу обсуждения. Почему нет?

Всё остальное, это превращение своего языка в унылый рунглиш.
Открою секрет722x35, наш язык уже унылый какойугоднолишь.
Ответы
Cancerslug
Cancerslug#
@УЗНИК РЕЖИМА,
"хиатус" более точное определение, чем "перерыв"
Для кого? Для подавляющего количества русскоязычных, это слово не скажет ничего, а вот "сериал поставили на перерыв", скажет всё.
Хиатус сразу даёт понять сферу обсуждения
Мне не дало. Я его слышу впервые, так как мне совершенно не интересен сленг американского телевидения. Уверен, что это слово так же бесполезно для 99,9% русскоязычных.
Открою секрет, наш язык уже унылый какойугоднолишь
Никак не оправдывает использования совершенно неуместных заимствований.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть