@Savely Semyonov, тут уже будет моя вкусовщина, но все прозвища надо переводить не только верно, но и лаконично. Чтобы произносить было удобно и просто — как прозвища в нашей реальной жизни. Соответственно, переводить этого персонажа стопроцентно «в лоб» я бы не стал. Поэтому тут лучше бы подошёл один из двух таких вариантов — Глина или Мистер Глина. Второй мне нравится больше.
Либо есть ещё такое решение — искать синонимы, чтобы вообще обойтись без глины и лица в русском имени.
@kapparot, и всё же меня корёжит с «лик». Вкусовщина наверное, но глиняное лицо звучит лучше глиноликого.@kapparot