Комментарий #11084192

Zdesь был Leo
Рецензия годная, лучше сказать меньше, да лучше. А воды в текст налить это несложно.
Отдельный респект за подробный разбор смысла названия. Я прям чувствовал что оно где-то в этой области, и мне больше понравился вариант перевода на русский "Маленький человек", как отсылку на отечественную литературную традицию.

Я кстати, Хёку не смотрел, а но данный тайтл мне очень зашёл. Видно же, что история прорисована и продумана до мелочей, надо только вдумчиво смотреть, не говноисекай на экране.

плюсег - поставил.
Ответы
S John
S John#
@Zdesь был Leo, спасибо.
Хёку не смотрел
По-моему самое время, пока впечатления от Гражданина не стерлись.) Из обзоров я бы порекомендовал blog.sakugabooru.com.
Пазу
Пазу#
и мне больше понравился вариант перевода на русский "Маленький человек", как отсылку на отечественную литературную традицию.
Но это некорректно. "Маленький человек" - следствие социально-экономической действительности, порождённой Табелем о рангах.
Сущий мученик четырнадцатого класса, огражденный своим чином токмо от побоев...
В самом деле, что было бы с нами, если бы вместо общеудобного правила: чин чина почитай, ввелось в употребление другое, например, ум ума почитай? (А.С. Пушкин)
...когда он живет в уездном городе, горе маленькому человеку, если он, считающий себя «не имеющим чести быть знакомым с г. генералом», не поклонится ему или на балу не уступит место... (В.С. Блинский)
Да мало того, что из меня пословицу и чуть ли не бранное слово сделали, — до сапогов, до мундира, до волос, до фигуры моей добрались: всё не по них, всё переделать нужно! И ведь это всё с незапамятных времён каждый Божий день повторяется. Я привык, потому что я ко всему привыкаю, потому что я смирный человек, потому что я маленький человек... (Ф.М. Достоевский)
В старичке Червяков узнал статского генерала Бризжалова, служащего по ведомству путей сообщения.«Я его обрызгал! — подумал Червяков. — Не мой начальник, чужой, но все-таки неловко. Извиниться надо».

— Порфирий! — воскликнул толстый, увидев тонкого.— Ты ли это? Голубчик мой! Сколько зим, сколько лет!— Батюшки! — изумился тонкий.— Миша! Друг детства! <...>
Я уже до тайного дослужился... Две звезды имею.Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой; казалось, что от лица и глаз его посыпались искры. Сам он съежился, сгорбился, сузился... Его чемоданы, узлы и картонки съежились, поморщились... Длинный подбородок жены стал еще длиннее; Нафанаил вытянулся во фрунт и застегнул все пуговки своего мундира...— Я, ваше превосходительство... Очень приятно-с! Друг, можно сказать, детства и вдруг вышли в такие вельможи-с! Хи-хи-с.— Ну, полно! — поморщился толстый.— Для чего этот тон? Мы с тобой друзья детства — и к чему тут это чинопочитание!— Помилуйте... Что вы-с...— захихикал тонкий, еще более съеживаясь... (А.П. Чехов)
Причём, даже "новый маленький человек" или "обычный человек" рассказов Зощёнко и др. сатириков XX века не подходят, ибо это обыватели, которые зачастую не умют ценить то, что у них есть, и мечтают о большем, но, ничего толкового не делая, лишь ругают обстоятельства или пытаются показать другим, что у них всё замечательно. (это если н берём просто чудаков, которых не воспринимают другие, как в "Критиках" (от таких чеховским "Ионычем" веет)).
Отдельный респект за подробный разбор смысла названия.
Мне вот как раз анализа этого момента и не хватило. Упоминание старой традиции есть, но разбора значения в словах и действиях персонажей нет. Ведь тут у нас как раз необычные люди, которые изо всех сил стараются вести обычную жизнь без причуд, хотя это, как видим, не очень-то у них получается. Т.е. кинотрадиция "маленьких граждан" для них является этаким образцом тихой мирной жизни, к которой они стремятся. По крайний мере, для Дзёгоро.
@S John, что ответишь на критику?
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть