и мне больше понравился вариант перевода на русский "Маленький человек", как отсылку на отечественную литературную традицию.
Но это некорректно. "Маленький человек" - следствие социально-экономической действительности, порождённой Табелем о рангах.
Сущий мученик четырнадцатого класса, огражденный своим чином токмо от побоев... В самом деле, что было бы с нами, если бы вместо общеудобного правила: чин чина почитай, ввелось в употребление другое, например, ум ума почитай? (А.С. Пушкин) ...когда он живет в уездном городе, горе маленькому человеку, если он, считающий себя «не имеющим чести быть знакомым с г. генералом», не поклонится ему или на балу не уступит место... (В.С. Блинский) Да мало того, что из меня пословицу и чуть ли не бранное слово сделали, — до сапогов, до мундира, до волос, до фигуры моей добрались: всё не по них, всё переделать нужно! И ведь это всё с незапамятных времён каждый Божий день повторяется. Я привык, потому что я ко всему привыкаю, потому что я смирный человек, потому что я маленький человек... (Ф.М. Достоевский) В старичке Червяков узнал статского генерала Бризжалова, служащего по ведомству путей сообщения.«Я его обрызгал! — подумал Червяков. — Не мой начальник, чужой, но все-таки неловко. Извиниться надо».
— Порфирий! — воскликнул толстый, увидев тонкого.— Ты ли это? Голубчик мой! Сколько зим, сколько лет!— Батюшки! — изумился тонкий.— Миша! Друг детства! <...> Я уже до тайного дослужился... Две звезды имею.Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой; казалось, что от лица и глаз его посыпались искры. Сам он съежился, сгорбился, сузился... Его чемоданы, узлы и картонки съежились, поморщились... Длинный подбородок жены стал еще длиннее; Нафанаил вытянулся во фрунт и застегнул все пуговки своего мундира...— Я, ваше превосходительство... Очень приятно-с! Друг, можно сказать, детства и вдруг вышли в такие вельможи-с! Хи-хи-с.— Ну, полно! — поморщился толстый.— Для чего этот тон? Мы с тобой друзья детства — и к чему тут это чинопочитание!— Помилуйте... Что вы-с...— захихикал тонкий, еще более съеживаясь... (А.П. Чехов)
Причём, даже "новый маленький человек" или "обычный человек" рассказов Зощёнко и др. сатириков XX века не подходят, ибо это обыватели, которые зачастую не умют ценить то, что у них есть, и мечтают о большем, но, ничего толкового не делая, лишь ругают обстоятельства или пытаются показать другим, что у них всё замечательно. (это если н берём просто чудаков, которых не воспринимают другие, как в "Критиках" (от таких чеховским "Ионычем" веет)).
Отдельный респект за подробный разбор смысла названия.
Мне вот как раз анализа этого момента и не хватило. Упоминание старой традиции есть, но разбора значения в словах и действиях персонажей нет. Ведь тут у нас как раз необычные люди, которые изо всех сил стараются вести обычную жизнь без причуд, хотя это, как видим, не очень-то у них получается. Т.е. кинотрадиция "маленьких граждан" для них является этаким образцом тихой мирной жизни, к которой они стремятся. По крайний мере, для Дзёгоро. @S John, что ответишь на критику?
"Маленький человек" - следствие социально-экономической действительности, порождённой Табелем о рангах.
«МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК» в литературе — обозначение довольно разнородных героев, объединенных тем, что они занимают одно из низших мест социальной иерархи и что это обстоятельство определяет их психологию и общественно поведение (приниженность...)... Тема «М.ч.» имеет интернационально распространение, а ее истоки относятся к глубокой древности... Последовательно разрабатывалась тема «М.ч.» в русской литературе 19 в., особенно после «Станционного смотрителя» (1830) А.С.Пушкина... Конвульсии и гибель «М.ч.» в сетях обезличенных, отчужденных и беспощадных сил — тема многих произведений западной и русской литературы (Ф.Кафка, Дж.Джойс, А.Камю, М.Зощенко, А.Платонов).
Литературная энциклопедия терминов и понятий / Ред. А.Н. Николюкин, Интелвак, 2001 — Ст. «МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК»
При подобном подходе понятие вполне подходит для героев рассматриваемого произведения, которые объявляют о стремлении поставить себя в положение приниженности и незаметности.
Упоминание старой традиции есть, но разбора значения в словах и действиях персонажей нет
Утверждение о стремлении героев превратиться в маленьких людей — тривиальное, не требующее усиленной работы мысли. Снабжать его избыточными объяснениями и цитатами — это графомания и неуважение к личному времени читателя. Они имели бы смысл в школьном сочинении, цель которого проверить усвоенность материала. Но в публичных работах мы можем себе позволить следовать презумпции невиновности.)
Кроме того считать данное утверждение априори истинным не совсем корректно. Классический пример — отнести Сэндзёгахару к архетипу цундере только на основании ее слов. Я же с самого начала сделал акцент на более сложных вещах.
Визуальные эффекты джамп-кат подчеркивали нервозность обстановки и создавали впечатление, что за поступками стоит нечто большее, чем невинное разгадывание пустячных загадок.
В результате этого и других доводов я прохожу к выводу о пародийности образа маленького человека, который, условно говоря, здесь превратился в маленького человека постмодерна.
Другой вопрос, почему в работе я не формулирую эту идею сразу, в первых строках? Потому что не желаю раньше времени раскрывать интригу.) Структура статьи в какой-то степени следует структуре рецензируемого произведения:
События развиваются неспешно и несуетливо, не торопясь прыгать к вам на коленки. А затем на голову ничего не подозревающего зрителя обрушивается решительный сюжетный поворот.
Рецензия, как заявлено в ее первых строках, предназначена для уже завершивших просмотр. Кто-то посмотрел аниме и пошел читать на него рецензию отчасти как продолжение просмотра. Значит рецензия должна хотя бы отчасти сохранять стиль и настроение обсуждаемой работы.
Причём, даже "новый маленький человек" или "обычный человек" рассказов Зощёнко и др. сатириков XX века не подходят, ибо это обыватели, которые зачастую не умют ценить то, что у них есть, и мечтают о большем, но, ничего толкового не делая, лишь ругают обстоятельства или пытаются показать другим, что у них всё замечательно. (это если н берём просто чудаков, которых не воспринимают другие, как в "Критиках" (от таких чеховским "Ионычем" веет)).
Мне вот как раз анализа этого момента и не хватило. Упоминание старой традиции есть, но разбора значения в словах и действиях персонажей нет. Ведь тут у нас как раз необычные люди, которые изо всех сил стараются вести обычную жизнь без причуд, хотя это, как видим, не очень-то у них получается. Т.е. кинотрадиция "маленьких граждан" для них является этаким образцом тихой мирной жизни, к которой они стремятся. По крайний мере, для Дзёгоро.
@S John, что ответишь на критику?@S John