Комментарий #11394373

Mokkoriman
@soleami, знаешь, за тринадцать лет существования термина (со времен перевода Комикс-Арт из лицензии аниме) сегодня у меня открылись глаза
@user#83549, так перевели же официально “большой куш“ (вторым названием)
Ответы
user#83549
user#83549#
так перевели же
И как? Все согласны?
soleami
soleami#
@Mokkoriman, название на английском в оригинале и переводиться не должно. тем-более там два варианта перевода - "один кусок" с английского и "платье" с японского. а еще там подразумевается игра слов, тк ванпис часто в яп статьях называют как one peace, типа "один мир".
так что они со своим "большим кушем" мимо примерно по всем параметрам. тоже согласовывали с японцами? мне кажется японцам фиолетово как там что переведут, лишь бы название франшизы было в том же виде.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть